《减字木兰花(宿僧房有作)》拼音译文赏析

  • jiǎn
    lán
    huā
    宿
    sēng
    fáng
    yǒu
    zuò
  • [
    sòng
    ]
    xīn
  • sēng
    chuāng
    chá
    dǐng
    xūn
    xiǎo
    zhù
    què
    hèn
    chūn
    fēng
    gōu
    yǐn
    shī
    lái
    nǎo
    shā
    wēng
  • kuáng
    weì
    qiě
    zūn
    liào
    dào
    wáng
    què
    tīng
    nóng
    jiā
    shàng

原文: 僧窗夜雨。茶鼎熏炉宜小住。却恨春风。勾引诗来恼杀翁。
狂歌未可。且把一尊料理我。我到亡何。却听侬家陌上歌。



译文及注释
僧窗夜雨。茶鼎熏炉宜小住。却恨春风。勾引诗来恼杀翁。
狂歌未可。且把一尊料理我。我到亡何。却听侬家陌上歌。

僧窗夜雨。指的是僧人的窗户外面下着夜雨。茶鼎熏炉宜小住。意思是茶鼎和熏炉应该小心使用,不要过度熏烤。却恨春风。表示作者对春风感到不满。勾引诗来恼杀翁。指的是作者被诗歌所吸引,让他感到烦恼。

狂歌未可。表示作者的歌声还不可放纵。且把一尊料理我。意思是先让我喝一杯酒。我到亡何。表示作者不知道自己会走到何处。却听侬家陌上歌。指的是作者听到了别人家陌上的歌声。
注释:
注释:
- 僧窗夜雨:指夜晚僧房中的雨声,意味着寂静的夜晚。
- 茶鼎熏炉:指烧茶和熏香的器具。
- 宜小住:适宜稍作停留。
- 却恨春风:却指作者对春风的不满,可能是因为春风使人心烦意乱。
- 勾引诗来恼杀翁:勾引指引诱,恼杀指激怒,翁指老人,表示作者被诗歌所困扰,使他烦恼不已。
- 狂歌未可:指作者的歌声还不可放纵。
- 且把一尊料理我:且指暂且,把指举起,一尊指一杯酒,料理指享受,我指作者自己,表示作者暂时享受一杯酒。
- 我到亡何:我到底会怎样。
- 却听侬家陌上歌:却指转而,侬家指你的家,陌上指街道上,歌指歌声,表示作者听到了你家附近的歌声。


译文及注释详情»


辛弃疾简介
宋朝 诗人辛弃疾的照片

辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。

辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。

除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。

然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。