慈湖夹阻风的译文及注释

译文及注释
捍索桅竿立啸空,篙师酣寝浪花中。捍持着索索的桅竿,高声呼啸着空气,篙师在浪花中沉醉着入眠。

故应菅蒯知心腹,弱缆能争万里风。因此应该选用菅蒯这样的良材,作为心腹之人,弱小的缆绳也能抵抗万里的风。

此生归路愈茫然,无数青山水拍天。此生的归路越来越茫然,无数青山和流水拍打着天空。

犹有小船来卖饼,喜闻墟落在山前。仍有小船来卖饼,听说墟落在山前,令人欣喜。

我行都是退之诗,真有人家水半扉。我所行的都是退隐之人的诗篇,真的有人家的水门半掩。

千顷桑麻在船底,空余石发挂鱼衣。千顷桑麻堆在船底,只剩下石发挂着鱼衣。

日轮亭午汗珠融,谁识南讹长养功。太阳高挂正午,汗珠融化,谁知道南讹长时间的养功之道。

暴雨过云聊一快,未妨明月却当空。暴雨过后,云彩散去,留下一轮明月悬挂在空中。

卧看落月横千丈,起唤清风得半帆。躺着看着落月横跨千丈,起身呼唤清风,得到半张帆。

且并水村欹侧过,人间何处不巉岩。且让水村侧过,人间哪里没有险峰。
注释:
捍:支撑,抵挡。索桅竿:系着帆的绳索和桅杆。立啸空:高声呼喊,指船上人员在航行中的豪迈气概。篙师:船上划船的人。酣寝:熟睡。浪花中:指在海上航行。菅蒯:指知心朋友。弱缆:指细绳,能够抵挡强风。万里风:指狂风。此生归路:指人生的归宿。茫然:迷茫。青山水:指山水景色。犹有:仍然有。墟落:指村庄。退之诗:指写给退休老人的诗。水半扉:指水门半开。千顷:指广阔的田地。桑麻:指桑树和麻草。石发:指石头。挂鱼衣:指晾晒渔网。日轮亭午:指正午时分。南讹长:指南方的长寿之地。暴雨过云:指暴雨过后云彩散去。明月却当空:指明月照耀天空。落月横千丈:指落月的景象。清风得半帆:指顺风行驶。水村欹侧:指水边的村庄倾斜。巉岩:指陡峭的山岩。




诗文: 捍索桅竿立啸空,篙师酣寝浪花中。
故应菅蒯知心腹,弱缆能争万里风。
此生归路愈茫然,无数青山水拍天。
犹有小船来卖饼,喜闻墟落在山前。
我行都是退之诗,真有人家水半扉。
千顷桑麻在船底,空余石发挂鱼衣。
日轮亭午汗珠融,谁识南讹长养功。
暴雨过云聊一快,未妨明月却当空。
卧看落月横千丈,起唤清风得半帆。
且并水村欹侧过,人间何处不巉岩。


相关标签:哲理 <