虞美人(与客赏海棠,忆去岁临川所赋,怅然有远宦之叹。晚过楚塞作)的译文及注释

译文及注释
海棠花下春风里,
曾拚千场醉。
如今老去谩情多,
步绕芳丛无力,奈春何。

蜀乡不远长安远,
相向空肠断。
不如携客过西楼,
却是江山如画,可消忧。
注释:
海棠花下春风里:指在春天的海棠花下,感受到了温暖的春风。海棠花是一种美丽的花卉,春风代表着生机和希望。

曾拚千场醉:曾经豪饮过千场,表示过去曾经放纵过自己,沉浸在酒的欢乐中。

如今老去谩情多:如今年纪渐长,感情变得多虑和无谓。

步绕芳丛无力:步履绕过花丛,但已经没有了往日的力量和活力。

奈春何:对于春天的美好景色和生机,却无能为力,感到无奈。

蜀乡不远长安远:蜀乡指的是四川地区,长安指的是古代中国的首都,现在的西安。表示离开了故乡,离长安还很远。

相向空肠断:相对而立,心中的思念和牵挂使得内心感到痛苦和伤感。

不如携客过西楼:不如带着朋友一起去西楼游玩。西楼是指西方的楼阁,象征着远离尘嚣,享受自然风景。

却是江山如画、可消忧:然而,江山美景如画,可以消除忧愁和痛苦。表达了对美好事物的向往和寻求安慰的心情。




诗文: 海棠花下春风里。曾拚千场醉。如今老去谩情多。步绕芳丛无力、奈春何。
蜀乡不远长安远。相向空肠断。不如携客过西楼。却是江山如画、可消忧。