《咏荆轲》拼音译文赏析

  • yǒng
    jīng
  • [
    táng
    ]
    liǔ
    zōng
    yuán
  • yàn
    qín
    liǎng
    tài
    weí
    qiān
    jīn
    fèng
    duǎn
    shǒu
    jīng
    qīng
  • qióng
    nián
    xùn
    suǒ
    bīng
    shì
    qiě
    jiàn
    weī
    yán
    yōu
    fèn
    yàn
  • shuò
    fēng
    dòng
    shuǐ
    huī
    jué
    qián
    cháng
    hán
    shǒu
    zhì
    宿
    yuàn
    xiàn
    tián
    kaī
    bǎn
  • jiǒ
    rán
    yào
    耀
    diàn
    guāng
    zhǎng
    wǎng
    zhèng
    zào
    duān
    ruì
    lín
    shì
    jìng
    qiè
  • cháng
    hóng
    bái
    cāng
    fǎn
    shòu
    zhū
    àn
    jiàn
    píng
    fēng
    leí
    zhù
    háo
  • duàn
    shǒu
    kuáng
    zǒu
    róng
    chéng
    shān
    tái
    guān
    jiē
    fén
  • shǐ
    yōu
    huàn
    dòng
    zaī
    huò
    shū
    qín
    huáng
    běn
    zhà
    shì
    huán
    gōng
    shū
  • nài
    xiào
    cáo
    shí
    weì
    yǒng
    qiě
    shì
    zhuàn
    duō
    miù
    tài
    shǐ
    zhēng
    qiě

原文: 燕秦不两立,太子已为虞。千金奉短计,匕首荆卿趋。
穷年徇所欲,兵势且见屠。微言激幽愤,怒目辞燕都。
朔风动易水,挥爵前长驱。函首致宿怨,献田开版图。
炯然耀电光,掌握罔正夫。造端何其锐,临事竟趑趄。
长虹吐白日,仓卒反受诛。按剑赫凭怒,风雷助号呼。
慈父断子首,狂走无容躯。夷城芟七族,台观皆焚污。
始期忧患弭,卒动灾祸枢。秦皇本诈力,事与桓公殊。
奈何效曹子,实谓勇且愚。世传故多谬,太史征无且。



译文及注释
燕秦两国不和睦,太子已被废黜。千金献计策,荆轲手持匕首前往。
多年来追求私欲,军势已经看到屠杀。微言激起深藏的怒火,怒目离开燕都。
北风吹动易水,荆轲挥舞酒杯奋勇前行。献上怨恨的信函,开启了征服之路。
荆轲目光炯炯,手握匕首决绝果断。他的计划多么精妙,但在关键时刻却犹豫不决。
长虹划破白日,荆轲匆忙中反被杀害。他挥剑怒斥,风雷助威呼。
他的慈父被迫断送儿子的首级,荆轲的尸体无处安放。七族被屠杀,台观也被烧毁。
开始时期的忧患已经平息,但最终却引发了灾祸。秦皇的本性是欺诈的,与桓公的行为截然不同。
荆轲为何要效仿曹子,实际上是勇敢而愚蠢。历史上的传说往往是错误的,太史却无法证实。
注释:
燕秦不两立:指燕国和秦国之间的敌对关系。

太子已为虞:指燕国太子被废黜,被流放到虞国。

千金奉短计:指荆轲为了刺杀秦王而接受了燕国的千金重赏。

匕首荆卿趋:指荆轲手持匕首前往刺杀秦王。

穷年徇所欲:指荆轲为了完成自己的目的,不惜花费多年时间。

兵势且见屠:指战争的形势已经非常严峻,可能会有大规模的屠杀。

微言激幽愤:指荆轲的言辞虽然不大,但却能激起燕国人的愤怒。

怒目辞燕都:指荆轲在燕国的官员面前表达了自己的愤怒。

朔风动易水:指荆轲在易水边等待时,朔风吹动了水面。

挥爵前长驱:指荆轲手持酒杯,前往刺杀秦王。

函首致宿怨:指荆轲为了报复秦国,将自己多年的仇恨写在信中。

献田开版图:指荆轲向秦王献上一幅地图,以此引诱秦王前往易水边。

炯然耀电光:指荆轲的眼神闪耀着电光,显得非常锐利。

掌握罔正夫:指荆轲手握匕首,准备刺杀秦王。

造端何其锐:指荆轲的计划非常周密,准备得非常充分。

临事竟趑趄:指荆轲在刺杀秦王的关键时刻,却出现了犹豫和迟疑。

长虹吐白日:指荆轲的匕首在阳光下反射出一道长虹。

仓卒反受诛:指荆轲在刺杀秦王失败后,被秦国官兵追杀并杀死。

按剑赫凭怒:指荆轲在被追杀时,手握剑,怒气冲天。

风雷助号呼:指荆轲的怒吼声和追杀他的官兵的脚步声,像是风雷一般。

慈父断子首:指荆轲的父亲因为他的行为而被秦国处死。

狂走无容躯:指荆轲的尸体被秦国官兵肢解,无法安葬。

夷城芟七族,台观皆焚污:指秦国为了报复燕国,屠杀了燕国的七族,并焚毁了燕国的台观。

始期忧患弭,卒动灾祸枢:指荆轲的行为虽然解决了燕国的忧患,但最终却引发了更大的灾祸。

秦皇本诈力,事与桓公殊:指秦始皇的统治方式是通过欺骗和暴力,与桓公的仁政截然不同。

奈何效曹子,实谓勇且愚:指荆轲的行为虽然勇敢,但却是效仿曹操的行为,实际上是愚蠢的。

世传故多谬,太史征无且:指历史上流传的许多故事都是虚构的,只有太史公的史书才是真实的。


译文及注释详情»


鉴赏
深刻的鉴赏,以下是我的回答: 柳宗元的《咏荆轲》是一首极具文学价值的五言古诗。诗人用优美而有力的语言描述了荆轲刺秦王这一戏剧性事件,展现了荆轲不屈不挠的勇气和坚定的信念,同时,也表达了作者对于权贵暴行的愤怒与谴责。 诗中的荆轲形象生动,笔力雄健,特别是在描写荆轲临行时的悲壮场面和刺秦王的紧张激烈场面时,作者巧妙地运用形象描写和抒情手法,将荆轲的形象跃然于纸上。他的刚毅和愚狂,勇敢和真诚,都在诗歌中得到了淋漓尽致的体现。 此外,诗中还表达了作者对于暴政和暴力手段的谴责。作者认为,对于反抗强权的人和事,应该给予一定的同情和颂赞。但是,采取恐怖手段,比如暗杀等方式,无助于解决问题,只会加剧社会的动荡和不安。 总的来说,柳宗元的《咏荆轲》在文学语言和思想内涵方面都有着极高的价值。这首诗歌通过对历史人物荆轲的咏叹,展现了作者对于古代社会风貌和人民群众的关注,同时,也寄托了他对于当代社会正义与公正的期望和呼吁,具有深刻的现实意义。 鉴赏详情»


创作背景
《咏荆轲》是唐朝宰相柳宗元在元和四年(809年)读古书时所作。那时,柳宗元身处于荒僻的永州(今属湖南)且官赋闲职,可以想象他内心的孤独与无奈。然而,正是这样的环境让他能够专注地阅读古书并深刻地领悟历史的重要性。毫无疑问,柳宗元对于历史的深刻分析和思考是他所写诗歌的主要灵感来源。《咏荆轲》不仅是对于历史人物荆轲的颂扬,更是柳宗元对于社会现象和历史的思索与反思。此诗为后人所传诵,不仅使荆轲这一历史人物得到了民间的广泛关注和认可,也成为了中国古典文学中的经典之作。 创作背景详情»


译文
燕国和秦国势力对立,燕太子丹为此深感忧虑。他决定用樊於期的头颅作为信物,实行刺杀秦王的短视计划,让荆轲带着匕首前往秦国。整年里卑躬屈膝,奉养荆轲,而此时人民面临屠戮的危险,军事形势十分紧张。微言大义激起樊氏的强烈不满,樊於期献出了自己的头颅。荆轲怒气冲冲地辞别了燕国首都,北风中传来曲调悲怆的歌声,易水送别的场景壮烈感人。祭拜天地后登车挥鞭驶向秦国。将装有樊於期头颅的匣子交给秦王,并在其面前打开燕国地图献上土地。忽然电光闪耀,可惜拿起匕首的人并不是行家,他心慌意乱。原本锐气十足的他,在关键时刻却犹豫不决。突然出现一道长虹横贯太阳,匆忙中他还是自己遭到了诛杀。秦王一怒之下发动讨伐燕国的战争,号召声如风雷贯耳,秦军向燕地进攻。燕王为讨好秦国斩掉了太子丹,但也被追逐到处奔波,无处安身。秦军攻占城邑,铲平宫观和官署,残杀燕国亲姻家族。最初为了消除灾难而着手行动,最终却引发了更大的灾难。秦国兼并依靠欺骗之力,与讲信义的齐桓公大相径庭。不能仿效勇士曹沫劫持齐桓公的故事,这样做既有勇无谋又十分愚蠢。流传于世的历史事件本来就存在许多错误,太史公早已从秦侍医夏无且那里听到了叹息声。 译文详情»


柳宗元简介
唐朝 诗人柳宗元的照片

柳宗元(773年-819年11月28日)唐宋八大家之一,字子厚,河东人(今山西省运城市永济、芮城一带)。以文学、思想、经学、宗教等领域的成就著称。后世编撰柳宗元作品《柳河东集》传世。