《鬓云松令·枕函香》拼音译文赏析

  • bìn
    yún
    sōng
    lìng
    ·
    zhěn
    hán
    xiāng
  • [
    qīng
    ]
    lán
    xìng
  • zhěn
    hán
    xiāng
    huā
    jìng
    lòu
    yuē
    xiāng
    féng
    huáng
    hūn
    hòu
    shí
    jié
    báo
    hán
    rén
    bìng
    jiǔ
    chǎn
    huā
    chè
    dōng
    fēng
    shòu
  • yǎn
    yín
    píng
    chuī
    cuì
    xiù
    chù
    chuī
    xiāo
    mài
    mài
    qíng
    weī
    dòu
    cháng
    duàn
    yuè
    míng
    hóng
    dòu
    kòu
    yuè
    dāng
    shí
    rén
    dāng
    shí
    fǒu

原文: 枕函香,花径漏。依约相逢,絮语黄昏后。时节薄寒人病酒,铲地梨花,彻夜东风瘦。
掩银屏,垂翠袖。何处吹箫,脉脉情微逗。肠断月明红豆蔻,月似当时,人似当时否?



译文及注释
枕着香函,花径漏光。按约相会,细语黄昏后。时节寒薄,人病饮酒,铲地梨花,彻夜东风瘦。掩上银屏,垂下翠袖。何处吹箫,脉脉情微妙。肠断月明红豆蔻,月色如当时,人影似当时吗?
注释:
枕函香:枕头上散发出的香气。
花径漏:花径上的时间流逝。
依约相逢:按照约定相遇。
絮语黄昏后:黄昏时分轻声细语。
时节薄寒人病酒:时节已进入深秋,气温渐渐变冷,人们易生病,喝酒可御寒。
铲地梨花:指秋天铲除梨树的花朵,以便来年更好的结果。
彻夜东风瘦:形容寒冷的东风吹过,使人感到瘦弱。
掩银屏:关上银屏风。
垂翠袖:垂下翠绿色的袖子。
何处吹箫:不知道从哪里传来了吹箫的声音。
脉脉情微逗:形容微妙的情感交流。
肠断月明红豆蔻:形容心情悲伤,月光下的红豆蔻花更显得凄美。
月似当时,人似当时否:月亮还是那个月亮,人却已经不是当时的人了,感慨时光流逝。


译文及注释详情»


纳兰性德简介: 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名的词人之一。他出生于满汉融合时期,家庭有贵族背景,兴衰与王朝国事有关。他曾在宫廷任职,但渴望过平淡的生活,他的诗词创作体现出独特的个性和鲜明的艺术风格,其中最著名的作品是《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”他的诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。