《采桑子·塞上咏雪花》拼音译文赏析

  • cǎi
    sāng
    ·
    sài
    shàng
    yǒng
    xuě
    huā
  • [
    qīng
    ]
    lán
    xìng
  • feī
    guān
    qīng
    yàng
    lěng
    chù
    piān
    jiā
    bié
    yǒu
    gēn
    shì
    rén
    jiān
    guì
    huā
  • xiè
    niáng
    bié
    hòu
    shuí
    néng
    piāo
    tiān
    hán
    yuè
    beī
    jiā
    wàn
    西
    fēng
    hàn
    hǎi
    shā

原文: 非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。
谢娘别后谁能惜,飘泊天涯。寒月悲笳,万里西风瀚海沙。


相关标签:咏物写人

译文及注释
非关癖爱轻模样,冷处偏佳。
并不是因为喜欢冷淡的气质,而是在寒冷的环境中更显得优美。

别有根芽,不是人间富贵花。
它虽然没有人间富贵的花朵那样璀璨,但却有自己的根和芽。

谢娘别后谁能惜,飘泊天涯。
离别后,谁还会珍惜我呢?我只能漂泊在天涯海角。

寒月悲笳,万里西风瀚海沙。
在这寒冷的月夜里,悲伤的笛声响彻天际,万里之外的西风吹过沙漠。
注释:
非关:不是关于。
癖爱:执着于某种癖好。
轻模样:轻浮的外表。
冷处:寂静的地方。
偏佳:更加优美。
别有根芽:有自己的根基和特点。
人间富贵花:指那些只在人间富贵场合中才能生存的花卉。
谢娘:指唐代女诗人谢道韫。
飘泊:漂泊。
天涯:边远的地方。
寒月:寒冷的月亮。
悲笳:悲伤的笛声。
万里西风瀚海沙:形容远离家乡的孤独和辛酸。


译文及注释详情»


赏析
这篇文字出自纳兰性德的手笔,文中通过塞外雪景来引发对于人生的思考与反省。他描绘了北方雪花飞舞、姿态万千的情景,表现出雪花的高贵冰冷和纯粹美妙,进一步暗示了在生命的旅途中,我们也应该像雪花一样保持高贵冷静的态度去面对遇到的种种困难和挑战。 在文末,作者以自身身份为皇帝的侍从,表达出对于权力和地位的矛盾心理。他意识到权力和地位并不能给他带来真正的幸福,反而常常让人身陷困境。在官场的倾轧中,他深刻体会到了御前侍卫的荣衔只是虚名而已,更多的是一种自我牺牲和无奈。从这里可以看出,作者对于人生的态度是深刻的思辨和彷徨,他通过这番文字,呼吁人们要以一种平和冷静的态度去面对人生中遇到的各种环境,不能因权力、地位、荣誉等表象上的东西而迷失自我,也不能沉湎于欲望之中。只有如雪花般高贵冷静的态度,才能在人生的旅途中寻求真正的幸福和意义。 赏析详情»


讲解
这篇诗歌是一首咏雪的词,作者纳兰性德是一位皇帝的近臣,他在陪同康熙皇帝出巡塞外时所作。尽管他出身于富贵之家,但从这首词来看,他却对富贵荣华不感兴趣,也厌倦了仕途。这可能是因为纳兰性德的逆反心理,这也是他许多抒发感伤情感的词汇当中的一个重要原因。 这首词的前半部分描写了雪花,它生长在寒冷的环境下,而且被人们赏识和爱慕。但纳兰性德却认为,雪花之所以可爱,是因为它高洁的品性,与那些争奇斗艳的“富贵花”不同。这里可以看出,纳兰性德并不喜欢人们对富贵的追逐和攀比,他更欣赏那些真正的高贵和内涵。 后半部分描述了雪花的孤独和凄凉。雪花在天涯海角漂泊,很少有人会关注它,这引起了纳兰性德的同情和怜悯。他认为雪花的孤寂感让人感到沉重,也表达了自己内心深处的孤独和无助。这种感受通过景物、气氛和声音的描绘更加深刻地展现出来。 总之,这首词歌颂了雪花的高洁品性,以及表达了作者对荣华富贵的厌倦和对孤独的感觉。这首词凭借其深刻的思想内涵和精致的词汇,成为了纳兰性德不可或缺的代表作之一。 讲解详情»


译文及注释
我喜欢雪花不在于其轻盈的形态,更在于其在寒处生长。 我:指作者本人。 喜欢:愿意、倾向 雪花:形容雪片飘落的样子。 轻盈:形容雪花的轻盈。 形态:外表、形状。 更:更加、表示转折或对比。 寒处:寒冷的环境。 生长:从地面长出来。 雪花,虽与牡丹、海棠等人间富贵花不同,而是另具高洁品性。 虽:表示转折。 牡丹、海棠:都是富贵的花卉。 人间:人世间。 富贵:有钱有势、尊贵。 不同:与其他事物有所区别。 另:表示除了之外还有别的。 具:具有、拥有。 高洁:高尚洁白、纯粹无损。 品性:品格、性质。 谢道韫是咏雪的著名才女,在她死后已无人怜惜雪花了,只落得漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳声中任西风吹向无际的大漠。 谢道韫:唐代著名女诗人,善于咏雪。 死后:去世之后。 无人:没有人。 怜惜:关心、照顾。 漂泊:流浪、游荡。 天涯:边远的地方。 月光:指月亮的光。 悲笳声:悲伤的笛子声。 任:随着。 西风:西南风。 无际:没有边际。 大漠:指辽阔的沙漠或荒原。 译文及注释详情»


纳兰性德简介: 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名的词人之一。他出生于满汉融合时期,家庭有贵族背景,兴衰与王朝国事有关。他曾在宫廷任职,但渴望过平淡的生活,他的诗词创作体现出独特的个性和鲜明的艺术风格,其中最著名的作品是《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”他的诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。