《宫词五首·其二》拼音译文赏析

  • gōng
    shǒu
    ·
    èr
  • [
    táng
    ]
    kuàng
  • lóu
    tiān
    bàn
    shēng
    fēng
    sòng
    gōng
    pín
    xiào
  • yuè
    diàn
    殿
    yǐng
    kaī
    wén
    lòu
    shuǐ
    jīng
    lián
    juàn
    jìn
    qiū

原文: 玉楼天半起笙歌,风送宫嫔笑语和。
月殿影开闻夜漏,水晶帘卷近秋河。



译文及注释
玉楼:高耸的楼阁。
天半:半空中。
笙歌:笙箫的音乐和歌声。
风送:风吹送。
宫嫔:宫廷中的女官。
笑语:欢笑的话语。
月殿:供月观赏的殿堂。
影开:月光照耀下,影子显现。
闻夜漏:听到夜间的滴漏声。
水晶帘:用水晶制成的帘子。
卷近:卷起来靠近。
秋河:秋天的河流。
注释:
玉楼:古代宫殿中的高楼。

天半:指天空中的一半。

笙歌:指笙乐和歌声。

风送:风吹送来。

宫嫔:指宫廷中的女官。

笑语:欢笑的话语。

月殿:古代宫殿中供奉月神的殿堂。

影开:指月亮的光芒照亮了殿内。

闻夜漏:听到夜间的漏声。

水晶帘:用水晶制成的帘子。

卷近:卷起来靠近。

秋河:指秋天的河流。


译文及注释详情»


简析
这首宫怨诗采用了对比的手法,与其他宫怨诗不同。前两句写到听到别处的笙歌笑语,与自己此时的寂寞形成了强烈的对比;第三句则描写夜深人静时难以入眠,突显出内心的焦虑和不安;最后一句则表现出自己独自卷帘,凝望天上的银河,从而呈现出幽宫中孤凄冷落的景象。这种通过对比来展现怨情的手法,即使没有明确地表达出怨恨,也早已在言外显露。 简析详情»


译文及注释
《韵译高入云天的玉楼》是一首描写月夜宫廷景象的诗歌,下面是汉字译文及注释: 韵(yùn)译(gōng)高(gāo)入(rù)云(yún)天(tiān)的(de)玉楼(lóu),奏(zòu)起(qǐ)阵(zhèn)阵(zhèn)笙(shēng)歌(gē);随(suí)风(fēng)飘(piāo)来(lái)宫嫔(gōng pín)的笑语(xiào yǔ),与(yǔ)它(tā)伴(bàn)和(hé)。月宫(yuè gōng)影移(yǐng yí),只(zhǐ)听(tīng)得(dé)夜漏(yè lòu)单调(dān diào)嘀嗒(dī dā);卷(juǎn)起(qǐ)水晶(shuǐ jīng)帘(lián)来(lái),我(wǒ)似乎(sì hū)靠近(kào jìn)银河(yín hé)。 注释: ⑴闻夜漏:指深夜时分能够听到漏声,表明时间已经很晚。 ⑵秋河:银河的别名,因古时人们认为银河的出现是秋季的标志而得名。 译文及注释详情»


顾况简介: 顾况(约727-约815),字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐),晚年自号悲翁,汉族,苏州海盐横山人(今在浙江海宁境内),唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,被贬饶州司户参军。晚年隐居茅山,留下诗文、画作。其诗以抒情为主,有《悲翁行》、《题西湖》等。