原文: 荏苒冬春谢,寒暑忽流易。
之子归穷泉,重壤永幽隔。
私怀谁克从,淹留亦何益。
僶俛恭朝命,回心反初役。
望庐思其人,入室想所历。
帏屏无髣髴,翰墨有馀迹。
流芳未及歇,遗挂犹在壁。
怅恍如或存,回惶忡惊惕。
如彼翰林鸟,双栖一朝只。
如彼游川鱼,比目中路析。
春风缘隙来,晨霤承檐滴。
寝息何时忘,沈忧日盈积。
庶几有时衰,庄缶犹可击。
皎皎窗中月,照我室南端。
清商应秋至,溽暑随节阑。
凛凛凉风升,始觉夏衾单。
岂曰无重纩,谁与同岁寒。
岁寒无与同,朗月何胧胧。
展转盻枕席,长簟竟床空。
床空委清尘,室虚来悲风。
独无李氏灵,髣髴覩尔容。
抚衿长叹息,不觉涕沾胸。
沾胸安能已,悲怀从中起。
寝兴目存形,遗音犹在耳。
上惭东门吴,下愧蒙庄子。
赋诗欲言志,此志难具纪。
命也可奈何,长戚自令鄙。
曜灵运天机,四节代迁逝。
凄凄朝露凝,烈烈夕风厉。
奈何悼淑俪,仪容永潜翳。
念此如昨日,谁知已卒岁。
改服从朝政,哀心寄私制。
茵帱张故房,朔望临尔祭。
尔祭讵几时,朔望忽复尽。
衾裳一毁撤,千载不复引。
亹亹朞月周,戚戚弥相愍。
悲怀感物来,泣涕应情陨。
驾言陟东阜,望坟思纡轸。
徘徊墟墓间,欲去复不忍。
徘徊不忍去,徙倚步踟蹰。
落叶委埏侧,枯荄带坟隅。
孤魂独茕茕,安知灵与无。
投心遵朝命,挥涕强就车。
谁谓帝宫远,路极悲有余。
译文及注释:
荏苒:流逝。冬春谢:冬春交替。寒暑忽流易:寒暑变化迅速。之子归穷泉:指自己。重壤永幽隔:重重山岭永远隔绝。私怀谁克从:私心想要谁来陪伴。淹留亦何益:留恋也没有什么用。僶俛恭朝命:弯腰屈膝恭敬地接受朝廷的命令。回心反初役:回到原来的工作岗位。望庐思其人:望着庐山,想起曾经在那里的人。入室想所历:进入房间,回想过去的经历。帏屏无髣髴:帏帐屏风上没有挂着什么东西。翰墨有馀迹:墨迹尚存。流芳未及歇:名声还未消逝。遗挂犹在壁:留下的挂件还挂在墙上。怅恍如或存:感慨万千,仿佛还在。回惶忡惊惕:回忆往事,心情不安。如彼翰林鸟:像那些在翰林院中栖息的鸟儿,一起度过一天。双栖一朝只:一天只能在一个地方栖息。如彼游川鱼:像那些在河川中游动的鱼儿。比目中路析:比目鱼在中间分开。春风缘隙来:春风从缝隙中吹来。晨霤承檐滴:晨雾沾湿了屋檐,滴落下来。寝息何时忘:什么时候才能忘却睡眠的烦恼。沈忧日盈积:沉重的忧愁日积月累。庶几有时衰:或许有一天会衰落。庄缶犹可击:庄周的缶子还能敲响。皎皎窗中月:明亮的月光照在窗户里。照我室南端:照在我房间的南端。清商应秋至:清商调应该是秋天的。溽暑随节阑:闷热的夏天随着季节的转换而结束。凛凛凉风升:寒冷的风渐渐升起。始觉夏衾单:才发现夏天的被子太单薄了。岂曰无重纩:难道没有重重的被子吗?谁与同岁寒:谁能和我一起度过寒冷的岁月。岁寒无与同:寒冷的岁月没有人能陪伴。朗月何胧胧:明亮的月光为何如此朦胧。展转盻枕席:反复翻身,盯着枕头和床单。长簟竟床空:长长的席子竟然空空如也。床空委清尘:床上空荡荡的,积满了清尘。室虚来悲风:房间空荡荡的,风声悲凉。独无李氏灵:独自一人,没有李白的灵魂相伴。髣髴覩尔容:仿佛看到了你的容颜。抚衿长叹息:抚着衣襟,长长地叹息。不觉涕沾胸:不知不觉泪水湿透了胸膛。沾胸安能已:泪水湿透了胸膛,怎么能平静。悲怀从中起:悲伤的情绪从内心涌起。寝兴目存形:睡醒后还能记得梦中的景象。遗音犹在耳:留下的声音还在耳边回荡。上惭东门吴:自愧不如东门吴兴。下愧蒙庄子:自愧不如蒙恬庄子。赋诗欲言志:写诗想表达自己的志向。此志难具纪:这种志向难以具体表达。命也可奈何:命运也是无法掌控的。长戚自令鄙:长期的悲伤让自己变得卑微。曜灵运天机:日月星辰运行的天机。四节代迁逝:四季代替彼此流逝。凄凄朝露凝:清晨的露水凝结成冰。烈烈夕风厉:夜晚的风势猛烈。奈何悼淑俪:怎么能不悼念那位温柔的女子。仪容永潜翳:美丽的容颜永远消失在黑暗中。念此如昨日:回忆起来仿佛就在昨天。谁知已卒岁:谁知道时间已经过去了一年。改服从朝政:改变服装,投身于朝廷政治。哀心寄私制:悲伤的心情寄托在私人的行动中。茵帱张故房:铺着茵席的床上,摆放着旧时的家具。朔望临尔祭:在朔望之日祭奠你。尔祭讵几时:你的祭奠何时才能结束。朔望忽复尽:朔望之日又一次结束。衾裳一毁撤:被子和衣服都已经破损。千载不复引:千年过去了,再也无法回到过去。亹亹朞月周:月亮一轮又一轮地周而复始。戚戚弥相愍:悲伤的情绪越来越浓。悲怀感物来:悲伤的情绪因为周围的事物而涌起。泣涕应情陨:泪水随着情感而流淌。驾言陟东阜:驾车登上东阜山。望坟思纡轸:望着坟墓,思绪万千。徘徊墟墓间:在墓地里徘徊。欲去复不忍:想要离开,又不忍心。徘徊不忍去:徘徊着,不忍离去。徙倚步踟蹰:走来走去,犹豫不决。落叶委埏
译文及注释详情»
选析:
时的心情。他感到孤单,不知道该跟谁吐露心声。他也不知道留在家中有什么好处。他深深地怀念妻子,但生命还要继续,他只能勉力恭从朝廷的命令,回到原先任职的地方,开始新一轮的工作和生活。“房屋其人”两句,写诗人回到家中,看到的是平淡的墙壁和简陋的房间,以及妻子过去的生活和习惯。帐帏和屏风之间再也找不到妻子的影子了。“草枯鹰眼视,雁来人未归”两句,寓示着时间的无情。它们告诉我们,生命的短暂,以及即使我们不能回到过去,时间也永远流逝。最后一句“怅怳伸惕惋”,则表现出诗人四种情绪:失落、恐惧、担忧和哀伤。这首诗通过诗人深情的语言和悲痛的情感,表达了他对妻子的缅怀之情,以及对时间和生命的无奈和感慨。
选析详情»
注释:
大夫:古代科举制度中成为翰林院大学士的人,代表文官的最高荣誉。这句是说作者本来有望成为翰林院大学士,但因为妻子去世而放弃了机会。
注释详情»
潘安简介: 潘安(公元247年~公元300年),又名潘岳,是西晋时期著名的文学家和诗人。他的字是安仁,是汉族人,于今天的河南郑州中牟大潘庄出生,原籍为河南巩县(今河南郑州巩义)。 潘安在文学方面才华横溢,著作颇丰。他早年就被李密器重,并称赞潘安的才华“足以当九流”。潘安曾经与陶渊明、谢灵运等人成为好友,在文学界声誉斐然。他的诗歌作品有《放歌行》、《游春诗》、《送恒州王邕东游》等等,其中《惜往日辞》更是经典之作。 潘安的名字始于唐代诗人杜甫的《花底》,杜甫在诗中提到了“恐是潘安县,堪留卫玠车”的句子,后人便遂以潘安称之。据传,潘安故去时年仅53岁,具体时间不详。虽然他的人生较短,但他的文学成就和影响力在历史上留下了深刻的印记,并被后世文学家所推崇。