《和永叔六篇其二代鸠妇言》拼音译文赏析

  • yǒng
    shū
    liù
    piān
    èr
    dài
    jiū
    yán
  • [
    sòng
    ]
    meí
    yáo
    chén
  • zuò
    jiǎn
    cán
    guǒ
    hái
  • ěr
    weí
    guò
    shēng
    fēn
    feī
    tóng
    zhuàn
  • xīn
    qín
    weí
    chú
    què
    cháo
    shēng
    yīn
    ěr
    zhú
  • máo
    céng
    weì
    yán
    shuaī
    yǐn
    zhuó
    fēng
    jiǎn
    shí
  • tiān
    yīn
    zhé
    qiǎn
    zhé
    guī
    ēn
    qíng
    zhǐ
    báo
    shuí
    xìn
    zhī
  • cháo
    weí
    xíng
    shì
    jiān
    fǎn
    néng
    zhī
  • bái
    feī
    meǐ
    shì
    hòu
    dài
    fàng
    chéng
    kān
    beī

原文: 不如作茧依蚕蔟,以丝自裹还自足。
与尔为妇过一生,怒即分飞同转目。
辛勤唯雏寄鹊巢,子母生离因尔逐。
羽毛曾未颜色衰,饮啄不计丰俭时,
天阴辄遣呼辄归,恩情纸薄谁信之。
朝为夫妇夕行路,世间反覆那能知。
汲妻白母非美事,後代放此诚堪悲。



译文及注释
不如做茧依蚕蔟,用丝自裹还自足。
与你做妇过一生,生气即分飞,眼光也转移。
辛勤只为孩子寄宿鹊巢,母子生离因你的追逐。
羽毛曾经没有褪色,饮食不计较丰俭。
天阴就叫它呼唤就回,恩情纸薄谁会相信。
早晨做夫妇,晚上走路,世间反复难以预知。
汲水给妻子白母亲,这种行为后代看了真的很悲哀。
注释:
不如作茧依蚕蔟:比起过着奢华的生活,不如像蚕一样努力地工作,自给自足。

以丝自裹还自足:用自己劳动得来的丝线裹着自己,满足自己的需求。

与尔为妇过一生:与你做夫妻度过一生。

怒即分飞同转目:一旦发生争吵,就像鸟儿一样飞走,不再相互关注。

辛勤唯雏寄鹊巢:辛勤地孵化出的小鸟只能寄居在鹊巢中。

子母生离因尔逐:母鸟因为你的追逐而离开了小鸟。

羽毛曾未颜色衰:小鸟的羽毛曾经是鲜艳的。

饮啄不计丰俭时:小鸟在吃喝时不会考虑丰俭。

天阴辄遣呼辄归:天气一阴暗,小鸟就会召唤伴侣一起回家。

恩情纸薄谁信之:人与人之间的感情很脆弱,谁能相信它的真实性。

朝为夫妇夕行路:白天还是夫妻,晚上就各自走自己的路。

世间反覆那能知:世事变幻无常,谁能预知未来。

汲妻白母非美事:汲水是一件辛苦的事情,让妻子和母亲一起汲水并不美好。

后代放此诚堪悲:后代看到这样的情况,会感到悲哀。


译文及注释详情»


梅尧臣简介: 梅尧臣(1002~1060),字圣俞,世称宛陵先生,是北宋著名现实主义诗人,汉族,宣州宣城(今属安徽)人。初试不第,以荫补河南主簿,50岁后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召试,赐同进士出身,为太常博士。以欧阳修荐,为国子监直讲,累迁尚书都官员外郎,故世称“梅直讲”、“梅都官”。梅尧臣曾参与编撰《新唐书》,并为《孙子兵法》作注,所注为孙子十家著(或十一家著)之一。他的作品有《宛陵先生集》60卷,《四部丛刊》影明刊本等,词存二首。