原文: 胖妓
夜深交颈效鸳鸯、锦被翻红浪。雨歇云收那情况,难当:一翻翻在人身上,偌长偌大,偌粗偌胖,压扁沈东阳。
春寒
春风料峭透香闺,柳眼开还闭。南陌蓑针不全翠,恨芳菲,上林花瘦莺声未。云兜香冷,乌衣何处?寒勒海棠迟。
译文及注释:
胖妓:
深夜里交颈相拥,像鸳鸯一样,锦被翻动,红浪滚滚。雨停云散,那情景难以形容:她身上翻滚着,又长又大,又粗又胖,压得沈东阳几乎扁平了。
春寒:
春风虽然渐渐暖和,但还是透着寒意,吹进了香闺里。柳眼儿时开时闭,南陌上的蓑衣针线也未全然翠绿。怨恨着芳菲凋零,上林里的花儿瘦弱,莺鸟的歌声也未曾响起。云兜里的香气冷冷清清,乌衣人却不知在何处。寒勒着海棠花儿迟迟不开。
注释:
胖妓:指身材丰满的女子,可能是古代的妓女。
锦被:指用锦缎制成的被子。
沈东阳:指唐代诗人沈佺期。
春风料峭:指春天的风很冷。
柳眼:指柳树的芽眼。
南陌:指南边的小路。
蓑针:指用来缝制蓑衣的针。
上林花:指唐代诗人白居易的《上林花》诗。
海棠:指一种花卉。
译文及注释详情»
王和卿简介: 王和卿(生卒年不详)是元代散曲家,大名(今属河北省)人。他的字号没有留下确切的记录。据《录鬼簿》记载,他被列为“前辈名公”,天一阁本称之为“王和卿学士”,但孟称舜本则称呼他为“散人”。与关汉卿为同时代人,比关汉卿早逝。 据陶宗仪《南村辍耕录》记载,王和卿善于滑稽表演,并与关汉卿有过互相讥谑的情况,被誉为“传播四方”。王和卿的名声更加显赫,源自于在中统初年间发生的一件小事,王和卿在燕市看到一只异常巨大的蝴蝶,便即兴创作了小令《醉中天》。后来,王和卿去世时关汉卿曾前去吊唁。 明代朱权的《太和正音谱》把王和卿列入了“词林英杰”一百五十人之中。现存王和卿的作品包括21首散曲小令和1首套曲,分别见于《太平乐府》、《阳春白雪》、《词林摘艳》等集中。虽然王和卿的生卒年不详,但他的艺术成就和贡献,已经在中国文学史上留下了不可磨灭的印记。