《【越调】小桃红_胖妓夜深交》拼音译文赏析

  • yuè
    diào
    xiǎo
    táo
    hóng
    _
    pàng
    shēn
    jiāo
  • [
    yuán
    ]
    wáng
    qīng
  • pàng
  • shēn
    jiāo
    jǐng
    xiào
    yuān
    yāng
    jǐn
    beì
    fān
    hóng
    làng
    xiē
    yún
    shōu
    qíng
    kuàng
    nán
    dāng
    fān
    fān
    zài
    rén
    shēn
    shàng
    ruò
    cháng
    ruò
    ruò
    ruò
    pàng
    biǎn
    shěn
    dōng
    yáng
  • chūn
    hán
  • chūn
    fēng
    liào
    qiào
    tòu
    xiāng
    guī
    liǔ
    yǎn
    kaī
    hái
    nán
    suō
    zhēn
    quán
    cuì
    hèn
    fāng
    feī
    shàng
    lín
    huā
    shòu
    yīng
    shēng
    weì
    yún
    dōu
    xiāng
    lěng
    chù
    hán
    hǎi
    táng
    chí

原文: 胖妓
夜深交颈效鸳鸯、锦被翻红浪。雨歇云收那情况,难当:一翻翻在人身上,偌长偌大,偌粗偌胖,压扁沈东阳。
春寒
春风料峭透香闺,柳眼开还闭。南陌蓑针不全翠,恨芳菲,上林花瘦莺声未。云兜香冷,乌衣何处?寒勒海棠迟。



译文及注释
胖妓:
深夜里交颈相拥,像鸳鸯一样,锦被翻动,红浪滚滚。雨停云散,那情景难以形容:她身上翻滚着,又长又大,又粗又胖,压得沈东阳几乎扁平了。

春寒:
春风虽然渐渐暖和,但还是透着寒意,吹进了香闺里。柳眼儿时开时闭,南陌上的蓑衣针线也未全然翠绿。怨恨着芳菲凋零,上林里的花儿瘦弱,莺鸟的歌声也未曾响起。云兜里的香气冷冷清清,乌衣人却不知在何处。寒勒着海棠花儿迟迟不开。
注释:
胖妓:指身材丰满的女子,可能是古代的妓女。

锦被:指用锦缎制成的被子。

沈东阳:指唐代诗人沈佺期。

春风料峭:指春天的风很冷。

柳眼:指柳树的芽眼。

南陌:指南边的小路。

蓑针:指用来缝制蓑衣的针。

上林花:指唐代诗人白居易的《上林花》诗。

海棠:指一种花卉。


译文及注释详情»


王和卿简介: 王和卿(生卒年不详)是元代散曲家,大名(今属河北省)人。他的字号没有留下确切的记录。据《录鬼簿》记载,他被列为“前辈名公”,天一阁本称之为“王和卿学士”,但孟称舜本则称呼他为“散人”。与关汉卿为同时代人,比关汉卿早逝。 据陶宗仪《南村辍耕录》记载,王和卿善于滑稽表演,并与关汉卿有过互相讥谑的情况,被誉为“传播四方”。王和卿的名声更加显赫,源自于在中统初年间发生的一件小事,王和卿在燕市看到一只异常巨大的蝴蝶,便即兴创作了小令《醉中天》。后来,王和卿去世时关汉卿曾前去吊唁。 明代朱权的《太和正音谱》把王和卿列入了“词林英杰”一百五十人之中。现存王和卿的作品包括21首散曲小令和1首套曲,分别见于《太平乐府》、《阳春白雪》、《词林摘艳》等集中。虽然王和卿的生卒年不详,但他的艺术成就和贡献,已经在中国文学史上留下了不可磨灭的印记。