《多丽》拼音译文赏析

  • duō
  • [
    sòng
    ]
    shēn
  • hǎo
    rén
    rén
    lái
    jiàn
    yīn
    dāng
    shí
    qiè
    xiāng
    nuǎn
    dié
    sàn
    jiān
    fēn
    dào
    ér
    jīn
    màn
    láo
    mèng
    xiǎng
    juē
    hòu
    huì
    cǎn
    hén
    xiù
    yín
    píng
    zhī
    chù
    chóng
    shān
    jìn
    chóng
    yún
    tiān
    yǎo
    gěng
    zōng
    píng
    hái
    shì
    cūn
    liáo
    yuè
    jīn
    xiāo
    weí
    shuí
    zhào
    huáng
    hūn
  • zhuī
    shēn
    chéng
    àn
    rán
    xiǎng
    xiāo
    hún
    zhàng
    yóu
    màn
    zhuàn
    chǐ
    wàng
    sài
    yàn
    kōng
    huí
    wén
    zhàng
    qīn
    hán
    xiāng
    xiāo
    zhǔ
    mǎn
    shān
    shěn
    shuǐ
    gēng
    shuí
    xūn
    duàn
    cháng
    liáo
    qíng
    weì
    weí
    yǒu
    fāng
    zūn
    shěn
    yín
    jiǔ
    dēng
    xiàng
    yǎn
    shàng
    chóng
    mén

原文: 好人人。去来欲见无因。记当时、窃香倚暖,岂期蝶散鹣分。到而今、漫劳梦想,嗟后会、惨啼痕。绣阁银屏,知他可处,一重山尽一重云。暮天杳、梗踪萍,还是寄孤村。寂寥月,今宵为谁,虚照黄昏。
细追思、深诚密意,黯然一饷消魂。仗游鱼、漫传尺素,望塞雁、空噎回纹。帐衾寒、香消麈满,博山沈水更谁薰。断肠也、无聊情味,惟有殢芳尊。沈吟久,移灯向壁,掩上重门。



译文及注释
好人人。去来欲见无因。记当时、窃香倚暖,岂期蝶散鹣分。
好人人。去来欲见无缘。记当时,偷闻花香依偎暖意,岂料蝴蝶飞散鹣鹢分离。
到而今、漫劳梦想,嗟后会、惨啼痕。绣阁银屏,知他可处,一重山尽一重云。
如今来到这个时刻,辗转劳碌于梦想之中,唏嘘后会的悲伤痕迹。绣阁银屏,知晓他的所在,一重山尽一重云。
暮天杳、梗踪萍,还是寄孤村。寂寥月,今宵为谁,虚照黄昏。
夜幕渐渐降临,迷失了踪迹,仍寄居于孤村。寂寥的月亮,今晚为谁而照耀,虚幻地映照黄昏。
细追思、深诚密意,黯然一饷消魂。仗游鱼、漫传尺素,望塞雁、空噎回纹。
细细追忆,深深地思念,悲伤地一饷消磨了心魂。仰望游鱼,传递着微薄的情意,望着飞过边塞的雁儿,空留下回纹。
帐衾寒、香消麈满,博山沈水更谁薰。断肠也、无聊情味,惟有殢芳尊。
帐帷冰冷,香气消散,麈尾满床,博山沉水更由谁来香熏。断肠也无聊的情味,只有殢芳尊。
沈吟久,移灯向壁,掩上重门。
沉吟良久,移灯靠近墙壁,关上重重门扉。
注释:
好人人:指美好的人,善良的人。
去来欲见无因:指想要见到好人却没有机会。
窃香倚暖:偷偷地靠近花香取暖。
岂期蝶散鹣分:没想到蝴蝶飞散,鹣鹣鸟分离。
漫劳梦想:辗转劳碌于梦想之中。
嗟后会、惨啼痕:叹息后会的悲伤,悲伤的痕迹。
绣阁银屏:华丽的阁楼和银色的屏风。
一重山尽一重云:一座山消失在一片云中。
暮天杳、梗踪萍:夜晚天空昏暗,漂浮的萍踪不明。
寄孤村:寄托思念之情到孤寂的村庄。
寂寥月:寂寥的月亮,寂寞的夜晚。
虚照黄昏:虚幻地照亮黄昏时分。
细追思、深诚密意:细细追忆,深深的思念。
黯然一饷消魂:黯然失色,心灵消磨。
仗游鱼、漫传尺素:依靠游动的鱼儿,传递寸素之情。
望塞雁、空噎回纹:望着远方的雁群,空中回旋的痕迹。
帐衾寒、香消麈满:帐帘冰冷,香气消散,麈尾满床。
博山沈水更谁薰:广阔的山水中,还有谁能品味。
断肠也、无聊情味:心碎了,再也没有情味。
惟有殢芳尊:只有殢芳尊(指酒)。
沈吟久,移灯向壁,掩上重门:沉思良久,移动灯光照向墙壁,关闭重门。


译文及注释详情»


李子申简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!


李子申 的其他作品