原文: 愁得鬓丝斑,没得心肠破。上梢恩共爱,忒过火。一床锦被,将为都包裹。刚被旁人隔,不似鸳鸯,等闲常得双卧。非无意智,触事须偏左。好堪名与利,相羁锁。一番记著,一夜还难过。伊还思念我。等得归来,恁时早早来呵。
译文及注释:
愁得鬓丝斑,没得心肠破。
愁得头发斑白,心中痛苦难以承受。
上梢恩共爱,忒过火。
上天赐予的恩宠和爱情,过于炽热。
一床锦被,将为都包裹。
一床锦绣被子,将我完全包裹其中。
刚被旁人隔,不似鸳鸯,等闲常得双卧。
刚刚与伴侣分隔,不像鸳鸯鸟,平时总是双双休息。
非无意智,触事须偏左。
并非没有智慧,处理事情需要偏向左边。
好堪名与利,相羁锁。
名誉和利益让人束缚。
一番记著,一夜还难过。
一番思念,一夜难熬。
伊还思念我。
她仍然思念着我。
等得归来,恁时早早来呵。
等我回来,你早早地来吧。
注释:
愁得鬓丝斑:因忧愁而导致头发斑白。
没得心肠破:心肠无法承受痛苦。
上梢恩共爱:指与上级有深厚的情谊和爱意。
忒过火:过于激烈或过分。
一床锦被,将为都包裹:用锦被将自己包裹起来。
刚被旁人隔,不似鸳鸯:刚刚与伴侣分隔,不像鸳鸯鸟那样形影不离。
等闲常得双卧:平时可以一起睡觉。
非无意智,触事须偏左:并非没有智慧,处理事情需要偏向左边。
好堪名与利,相羁锁:追求名利会束缚自己。
一番记著,一夜还难过:一番思念,一夜难熬。
伊还思念我:他/她也在思念我。
等得归来,恁时早早来呵:等我回来时,你早点来。
译文及注释详情»
杨泽民简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!