原文: 朱户绿窗深窈窕。闪闪华旗红干小。相逢斜柳绊轻舟,渚香不断苹花老。西风吹梦草。题诗未了还惊觉。独伤心,凄凉故馆,月过西楼悄。
楼外斜河低浸斗。夜已如何夜将晓。心期欲寄赤鳞鱼,秋云不动秋江渺。相思千里道。多情直被无情恼。玉台前,请君试看,华发添多少。
译文及注释:
朱户绿窗深窈窕。
红旗闪闪小干杆。
相逢斜柳绊轻舟,
渚香不断苹花老。
西风吹梦草。
题诗未了还惊觉。
独伤心,凄凉故馆,
月过西楼悄。
楼外斜河低浸斗。
夜已如何夜将晓。
心期欲寄赤鳞鱼,
秋云不动秋江渺。
相思千里道。
多情直被无情恼。
玉台前,请君试看,
华发添多少。
注释:
朱户:红色的门户,指房屋。
绿窗:绿色的窗户,指窗户。
深窈窕:形容窗户深邃幽美。
闪闪:闪烁发光。
华旗:华丽的旗帜。
红干:红色的旗杆。
相逢:相遇。
斜柳:倾斜的柳树。
绊:阻碍。
轻舟:小船。
渚香:水边的花香。
不断:不停地。
苹花:苹果花。
老:开放久了。
西风:西方的风。
吹梦草:吹动梦幻般的草地。
题诗未了:写诗未完成。
还惊觉:突然醒悟。
独伤心:孤独伤感。
凄凉:寂寞凄凉。
故馆:旧宅。
月过西楼:月亮从西楼经过。
悄:安静。
楼外斜河:楼外倾斜的河流。
低浸:水位低。
斗:古代容量单位。
夜已如何:夜晚已经过去了多久。
夜将晓:夜晚即将转为黎明。
心期:心中的期望。
欲寄:想要寄托。
赤鳞鱼:红色的鱼。
秋云:秋天的云。
不动:不变化。
秋江:秋天的江河。
渺:遥远。
相思:思念。
千里道:千里之遥。
多情:多情的人。
直被:直接受到。
无情:没有情感。
恼:烦恼。
玉台:美女的住所。
华发:华丽的发髻。
添:增加。
译文及注释详情»
严仁简介: 严仁,字次山,号樵溪,约公元1200年前后在世。他是邵武(今属福建)人,生卒年均不详,但约宋宁宗庆元末前后在世。严仁爱好古物,精通经史,博览群书,被誉为“好古博雅”。 在严仁的一生中,他曾写下了《作长愤歌》等众多文学作品,其中《作长愤歌》是他在杨巨源诛吴曦,安丙惎而杀之之后,为表达自己内心的愤怒和不满而创作的,该作品流传甚广,成为当时的名篇佳作。 严仁与同族的严羽、严参齐名,被称为“三严”。他工词,有《清江欸乃集》30首,这些词虽不多,但却极具文学价值,值得读者细细品味。在《文献通考》中也有对他的记载。 关于严仁的出生和死亡年份,历史上并无明确记载,只知道他约生活在宋宁宗庆元末期前后。