《何满子》拼音译文赏析

  • mǎn
  • [
    sòng
    ]
    chóu
    yuǎn
  • xíng
    yún
    chèn
    wán
    piàn
    yuè
    shēng
    huái
    怀
    cán
    huā
    kùn
    ruǎn
    níng
    qíng
    yóu
    xiǎo
    pái
    huái
    huá
    pín
    duò
    ěr
    qún
    lüè
    lòu
    gōng
  • dāng
    níng
    xiāng
    qīng
    yàn
    guàn
    tīng
    paī
    sān
    tái
    xiè
    niáng
    lìng
    lǎo
    cōng
    cōng
    hǎo
    mèng
    jīng
    huí
    xián
    zhǐ
    qīng
    shān
    jiù
    leì
    kōng
    lián
    bàn
    luán
    chaī

原文: 舞褥行云衬步,歌纨片月生怀。歌残舞罢花困软,凝情犹小徘徊。髻滑频扶堕珥,裙低略露弓奚。
当日凝香清燕,惯听八拍三台。谢娘荀令都□老,匆匆好梦惊回。闲指青衫旧泪,空连半股鸾钗。



译文及注释
舞褥行云衬步,歌纨片月生怀。
舞褥:舞蹈的床褥;行云:像云一样飘动;衬步:衬托舞步。
歌纨:歌唱的纨绔子弟;片月:月亮的一片光芒;生怀:产生情感。
舞残歌罢花困软,凝情犹小徘徊。
舞残:舞蹈结束;歌罢:歌唱结束;花困:花朵疲倦;软:柔软。
凝情:凝结的情感;小徘徊:轻轻地徘徊。
髻滑频扶堕珥,裙低略露弓uE400奚。
髻滑:发髻滑落;频扶:频繁地扶起;堕珥:掉落的耳饰。
裙低:裙子下垂;略露:微微露出;弓uE400奚:腰间的装饰物。
当日凝香清燕,惯听八拍三台。
凝香:美女的名字;清燕:清雅的燕子;惯听:习惯听。
八拍三台:指古代音乐中的节奏和曲调。
谢娘荀令都□老,匆匆好梦惊回。
谢娘:谢娘是人名;荀令:荀令是人名;都□老:不清楚的字句。
匆匆:匆忙地;好梦:美好的梦境;惊回:惊醒。
闲指青衫旧泪,空连半股鸾钗。
闲指:闲敲打指;青衫:青色的衣服;旧泪:往事的泪水。
空连:空悬;半股:一半的;鸾钗:鸾凤形状的发饰。
注释:
舞褥:指舞蹈时踏在褥子上,表示舞蹈轻盈飘逸。
行云衬步:形容舞蹈时步伐轻盈如行云流水。
歌纨:指歌唱时所穿的纨绮衣裳。
片月:指月亮的一片光芒。
生怀:指在心中产生情感。
歌残舞罢花困软:指歌唱完毕,舞蹈结束后,花朵因疲倦而垂下。
凝情:形容情感凝聚。
小徘徊:形容心情不定,犹豫不决。
髻滑频扶堕珥:形容发髻滑动频繁,珠饰掉落。
裙低略露弓uE400奚:形容裙子下摆稍微露出腰带。
凝香清燕:指古代美女的名字,形容其娇美。
八拍三台:指古代音乐中的一种曲调,八拍为一段,三台为一曲。
谢娘荀令都□老:指古代的舞蹈演员,谢娘、荀令、都□老为其名字。
匆匆好梦惊回:形容梦境美好但很快被惊醒。
闲指青衫旧泪:形容闲暇时指着青衫上的旧泪痕,表示思念之情。
空连半股鸾钗:形容空空如也,没有了鸾钗(古代女子的发饰)。


译文及注释详情»


仇远简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!