原文: 伤春情味酒频中。困倚小屏风。宝钗斜插,懒来梳洗,懒出帘栊。
云鬟B63AED23娇无力,此醉不禁重。分明仿佛,未央杨柳,太液芙蓉。
译文及注释:
伤春情味酒频中。
伤春情味,酒频中。
困倚小屏风。
困倚小屏风。
宝钗斜插,懒来梳洗,懒出帘栊。
宝钗斜插,懒来梳洗,懒出帘栊。
云鬟娇无力,此醉不禁重。
云鬟娇无力,此醉不禁重。
分明仿佛,未央杨柳,太液芙蓉。
分明仿佛,未央杨柳,太液芙蓉。
注释:
1. 伤春情味酒频中:伤春指伤感的春天,情味酒指寄托情感的酒,频中指频繁饮用。整句意为频繁地饮酒以抒发对春天伤感的情绪。
2. 困倚小屏风:困倚指倚靠,小屏风是一种屏风的形式。整句意为倚靠在小屏风上。
3. 宝钗斜插:宝钗是一种发饰,斜插指斜着插在头发上。
4. 懒来梳洗:懒散地不愿意梳洗。
5. 懒出帘栊:懒散地不愿意走出帘栊。
6. 云鬟娇无力:云鬟指头发,娇无力指柔软而无力的样子。
7. 此醉不禁重:此指眼前的醉意,不禁重指无法抑制。
8. 分明仿佛:分明指明显,仿佛指好像。
9. 未央杨柳:未央指未央宫,杨柳是一种柳树。整句意为像未央宫中的杨柳一样明显。
10. 太液芙蓉:太液指太液池,芙蓉是一种花。整句意为像太液池中的芙蓉一样明显。
译文及注释详情»
仇远简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!