原文: 孤鹜披霞,归鞍卸日,晚香菊自寒城。虚馆灯闲,征衫尘浣,夜深何处砧声。乱蛩催怨,月明里、依稀数星。云山迢递,犹误归期,方寸遍萦。
秋风燕送鸿迎。最怜堤柳,白露先零。倦倚楼高,恨随天远,桂风和梦俱清。故人千里,记翦烛、西窗赋成。相如憔悴,宋玉凄凉,酒恨花情。
译文及注释:
孤鹜披霞,归鞍卸日,晚香菊自寒城。
孤鹜:孤雁
披霞:穿过霞光
归鞍:回到马鞍上
卸日:卸下太阳
晚香菊:晚上散发香气的菊花
自寒城:自寒冷的城市中
虚馆灯闲,征衫尘浣,夜深何处砧声。
虚馆:空荡的宅院
灯闲:灯光昏暗
征衫:征战时穿的衣服
尘浣:洗净尘土
夜深:深夜
砧声:砧板敲击的声音
乱蛩催怨,月明里、依稀数星。
乱蛩:声音凌乱的蛩虫
催怨:催促着抱怨
依稀:模糊不清
数星:数着星星
云山迢递,犹误归期,方寸遍萦。
迢递:曲折延绵
犹误:还是耽误了
归期:回家的时间
方寸:心思
遍萦:缠绕不解
秋风燕送鸿迎。
秋风:秋天的风
燕送:燕子送行
鸿迎:大雁迎接
最怜堤柳,白露先零。
最怜:最喜欢
堤柳:堤岸上的柳树
白露:清晨的露水
先零:先落下
倦倚楼高,恨随天远,桂风和梦俱清。
倦倚:疲倦地倚靠
楼高:高楼
恨随:怨恨随着
桂风:桂树的风
和梦俱清:清澈如梦
故人千里,记翦烛、西窗赋成。
故人:旧时的朋友
记翦烛:点燃蜡烛
西窗:西边的窗户
赋成:写成
相如憔悴,宋玉凄凉,酒恨花情。
相如:比喻自己
憔悴:瘦弱憔悴
宋玉:古代文人
凄凉:悲伤凄凉
酒恨:对酒的怨恨
花情:对花的情感
注释:
孤鹜披霞:形容孤雁穿过霞光的景象。
归鞍卸日:归来卸下马鞍,指归家。
晚香菊自寒城:晚上的香菊在寒冷的城市中自然生长。
虚馆灯闲:空荡的宅院里的灯光闲散。
征衫尘浣:征战的衣衫洗净。
夜深何处砧声:夜深时,砧板的声音从何处传来。
乱蛩催怨:蛩蠊的声音催促着人们怨叹。
月明里、依稀数星:在明亮的月光下,隐约能数出几颗星星。
云山迢递:云山连绵起伏。
犹误归期:仍然耽误了回家的时间。
方寸遍萦:心思纷乱,思绪缠绕不清。
秋风燕送鸿迎:秋风送走了燕子,迎来了大雁。
最怜堤柳:最喜欢河堤上的柳树。
白露先零:白露先于零点,指秋天的露水。
倦倚楼高:疲倦地倚靠在高楼上。
恨随天远:愁恨随着天空远去。
桂风和梦俱清:桂花风和梦境一样清新。
故人千里:远在千里之外的故人。
记翦烛、西窗赋成:记下剪烛的情景,写成西窗赋。
相如憔悴:相如瘦弱憔悴。
宋玉凄凉:宋玉的境况凄凉。
酒恨花情:对酒的痛苦和对花的情感。
译文及注释详情»
陈允平简介: 陈允平,字君衡,一字衡仲,号西麓,宋末元初四明鄞县(今浙江宁波市鄞县)人。生于宁宗嘉定八年到十三年之间(1215-1220),卒于元贞前后,与周密卒年相去不远。少从杨简学,德祐时授沿海制置司参议官。有诗集《西麓诗稿》,存诗86首,《全宋诗》另从《永乐大典》辑3首,从《诗渊》辑50首,共计139首;有词集《日湖渔唱》和《西麓继周集》,各存词86首和123首,还有5首有调名而无词,《全宋词》无另辑者,共计209首。