《庆春宫》拼音译文赏析

  • qìng
    chūn
    gōng
  • [
    sòng
    ]
    chén
    yǔn
    píng
  • xiá
    guī
    ān
    xiè
    wǎn
    xiāng
    hán
    chéng
    guǎn
    dēng
    xián
    zhēng
    shān
    chén
    huàn
    shēn
    chù
    zhēn
    shēng
    luàn
    qióng
    cuī
    yuàn
    yuè
    míng
    shǔ
    xīng
    yún
    shān
    tiáo
    yóu
    guī
    fāng
    cùn
    biàn
    yíng
  • qiū
    fēng
    yàn
    sòng
    hóng
    鸿
    yíng
    zuì
    lián
    liǔ
    bái
    lòu
    xiān
    líng
    juàn
    lóu
    gāo
    hèn
    suí
    tiān
    yuǎn
    guì
    fēng
    mèng
    qīng
    rén
    qiān
    jiǎn
    zhú
    西
    chuāng
    chéng
    xiāng
    qiáo
    cuì
    sòng
    liáng
    jiǔ
    hèn
    huā
    qíng

原文: 孤鹜披霞,归鞍卸日,晚香菊自寒城。虚馆灯闲,征衫尘浣,夜深何处砧声。乱蛩催怨,月明里、依稀数星。云山迢递,犹误归期,方寸遍萦。
秋风燕送鸿迎。最怜堤柳,白露先零。倦倚楼高,恨随天远,桂风和梦俱清。故人千里,记翦烛、西窗赋成。相如憔悴,宋玉凄凉,酒恨花情。



译文及注释
孤鹜披霞,归鞍卸日,晚香菊自寒城。
孤鹜:孤雁
披霞:穿过霞光
归鞍:回到马鞍上
卸日:卸下太阳
晚香菊:晚上散发香气的菊花
自寒城:自寒冷的城市中

虚馆灯闲,征衫尘浣,夜深何处砧声。
虚馆:空荡的宅院
灯闲:灯光昏暗
征衫:征战时穿的衣服
尘浣:洗净尘土
夜深:深夜
砧声:砧板敲击的声音

乱蛩催怨,月明里、依稀数星。
乱蛩:声音凌乱的蛩虫
催怨:催促着抱怨
依稀:模糊不清
数星:数着星星

云山迢递,犹误归期,方寸遍萦。
迢递:曲折延绵
犹误:还是耽误了
归期:回家的时间
方寸:心思
遍萦:缠绕不解

秋风燕送鸿迎。
秋风:秋天的风
燕送:燕子送行
鸿迎:大雁迎接

最怜堤柳,白露先零。
最怜:最喜欢
堤柳:堤岸上的柳树
白露:清晨的露水
先零:先落下

倦倚楼高,恨随天远,桂风和梦俱清。
倦倚:疲倦地倚靠
楼高:高楼
恨随:怨恨随着
桂风:桂树的风
和梦俱清:清澈如梦

故人千里,记翦烛、西窗赋成。
故人:旧时的朋友
记翦烛:点燃蜡烛
西窗:西边的窗户
赋成:写成

相如憔悴,宋玉凄凉,酒恨花情。
相如:比喻自己
憔悴:瘦弱憔悴
宋玉:古代文人
凄凉:悲伤凄凉
酒恨:对酒的怨恨
花情:对花的情感
注释:
孤鹜披霞:形容孤雁穿过霞光的景象。
归鞍卸日:归来卸下马鞍,指归家。
晚香菊自寒城:晚上的香菊在寒冷的城市中自然生长。
虚馆灯闲:空荡的宅院里的灯光闲散。
征衫尘浣:征战的衣衫洗净。
夜深何处砧声:夜深时,砧板的声音从何处传来。
乱蛩催怨:蛩蠊的声音催促着人们怨叹。
月明里、依稀数星:在明亮的月光下,隐约能数出几颗星星。
云山迢递:云山连绵起伏。
犹误归期:仍然耽误了回家的时间。
方寸遍萦:心思纷乱,思绪缠绕不清。
秋风燕送鸿迎:秋风送走了燕子,迎来了大雁。
最怜堤柳:最喜欢河堤上的柳树。
白露先零:白露先于零点,指秋天的露水。
倦倚楼高:疲倦地倚靠在高楼上。
恨随天远:愁恨随着天空远去。
桂风和梦俱清:桂花风和梦境一样清新。
故人千里:远在千里之外的故人。
记翦烛、西窗赋成:记下剪烛的情景,写成西窗赋。
相如憔悴:相如瘦弱憔悴。
宋玉凄凉:宋玉的境况凄凉。
酒恨花情:对酒的痛苦和对花的情感。


译文及注释详情»


陈允平简介: 陈允平,字君衡,一字衡仲,号西麓,宋末元初四明鄞县(今浙江宁波市鄞县)人。生于宁宗嘉定八年到十三年之间(1215-1220),卒于元贞前后,与周密卒年相去不远。少从杨简学,德祐时授沿海制置司参议官。有诗集《西麓诗稿》,存诗86首,《全宋诗》另从《永乐大典》辑3首,从《诗渊》辑50首,共计139首;有词集《日湖渔唱》和《西麓继周集》,各存词86首和123首,还有5首有调名而无词,《全宋词》无另辑者,共计209首。