原文: 流景去难縻。浮世危如拍浪C322。才遇中秋聊对月,佳期。了怕晴明未可涯。
人月本相依。果是今朝恰背违。孤负楼台多少醉,堪悲。何忍滂沱与毕离。
译文及注释:
流景去难縻。浮世危如拍浪。才遇中秋聊对月,佳期。了怕晴明未可涯。
人月本相依。果是今朝恰背违。孤负楼台多少醉,堪悲。何忍滂沱与毕离。
流景去难縻(流年逝去难挽留)。浮世危如拍浪(世事变幻如拍打的波浪)。才遇中秋聊对月,佳期(刚刚遇到中秋,正好与月亮相对,是个美好的时刻)。了怕晴明未可涯(只怕晴朗明亮的时光无法延续)。
人月本相依(人与月本是相互依存的)。果是今朝恰背违(果然今朝正好背离了)。孤负楼台多少醉,堪悲(孤独地辜负了楼台,多少次陶醉,令人悲伤)。何忍滂沱与毕离(怎能忍心让滂沱大雨与离别同时降临)。
注释:
流景去难縻:流动的景色难以停留。
浮世危如拍浪:世间变幻莫测,像拍打的波浪一样危险。
才遇中秋聊对月,佳期:恰好碰上中秋节,可以一起赏月,是个美好的时刻。
了怕晴明未可涯:担心美好的时光不会持久。
人月本相依:人和月亮本来就是相互依存的。
果是今朝恰背违:果然今天能够相聚,没有违背预期。
孤负楼台多少醉,堪悲:可怜楼台上独自饮酒的人,多么令人伤感。
何忍滂沱与毕离:怎么忍心让滂沱的雨水和离别一起降临。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。