原文: 雨帘高卷,见榴花、应怪风流人老。是则年年佳节在,无奈闲心悄悄。巧扇风轻,香罗雪湿,梦里曾看了。如今溪上,欢盟分付年少。
遍是眉好相宜,呼儿扶著,把菖蒲迎笑。说道浮生饶百岁,能有时光多少。幸自清贫,何妨乐趣,谱入瑶琴调。杯杯酒满,这般滋味谁晓。
译文及注释:
雨帘高卷,见榴花、应怪风流人老。
雨帘高高卷起,看见榴花,应该怪风流的人已经老去。
是则年年佳节在,无奈闲心悄悄。
是啊,每年的佳节都在,可惜我的心思却悄悄地离去。
巧扇风轻,香罗雪湿,梦里曾看了。
巧妙的扇子轻轻拂过,香罗被雪水打湿,曾经在梦中看过。
如今溪上,欢盟分付年少。
如今在溪边,欢乐的誓言交给了年轻人。
遍是眉好相宜,呼儿扶著,把菖蒲迎笑。
到处都是相配的美眉,呼儿扶着她们,迎接着菖蒲的笑容。
说道浮生饶百岁,能有时光多少。
说起人生虚浮,能有多少时光可享受。
幸自清贫,何妨乐趣,谱入瑶琴调。
幸好我清贫,何妨享受乐趣,将其谱入瑶琴的曲调。
杯杯酒满,这般滋味谁晓。
杯杯酒满,这种滋味只有我自己知晓。
注释:
雨帘高卷:雨帘指雨幕,高卷指雨停。表示雨停后的景象。
榴花:指石榴花,代表美好的事物。
应怪风流人老:应该怪罪那些风流的人变老了。表达作者对时光流转的感慨。
年年佳节在:每年的佳节都会到来。
无奈闲心悄悄:无奈于自己的闲散心情悄悄地流逝。
巧扇风轻:巧妙地扇动扇子,风轻柔。
香罗雪湿:香罗指细腻的丝绸,雪湿指雪花融化。形容细腻柔软的感觉。
梦里曾看了:曾经在梦中看到过。
溪上:在溪流上。
欢盟:指欢乐的约定。
分付年少:交给年轻人去执行。
眉好相宜:眉毛相配得很好。
呼儿扶著:呼唤孩子扶着。
菖蒲:一种花草,象征吉祥。
浮生饶百岁:人生虽然短暂,但是经历丰富。
能有时光多少:能够拥有多少光阴。
幸自清贫:幸运地过着清贫的生活。
何妨乐趣:何妨享受乐趣。
谱入瑶琴调:把乐趣谱写成美妙的音乐。
杯杯酒满:杯杯酒都满了。
这般滋味谁晓:这种滋味只有自己能够理解。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。