原文: 细响残蛩,傍灯前、似说深秋怀抱。怕上翠微,伤心乱烟残照。西湖镜掩尘沙,翳晓影、秦鬟云扰。新鸿,唤凄凉、渐入红萸乌帽。
江上故人老。视东篱秀色,依然娟好。晚梦趁、邻杵断,乍将愁到。秋娘泪湿黄昏,又满城、雨轻风小。闲了。看芙容、画船多少。
译文及注释:
细响残蛩,傍灯前、似说深秋怀抱。
怕上翠微,伤心乱烟残照。
西湖镜掩尘沙,翳晓影、秦鬟云扰。
新鸿,唤凄凉、渐入红萸乌帽。
江上故人老。视东篱秀色,依然娟好。
晚梦趁、邻杵断,乍将愁到。
秋娘泪湿黄昏,又满城、雨轻风小。
闲了。看芙容、画船多少。
细响:微弱的声音
残蛩:残留的蛩虫
傍:靠近
灯前:灯光下
似说:好像在说
深秋:深秋时节
怀抱:怀念之情
怕:害怕
上:被
翠微:翠色的微光
伤心:伤感
乱烟:散乱的烟雾
残照:余晖
西湖:杭州西湖
镜:水面
掩:遮盖
尘沙:尘土
翳:遮蔽
晓影:晨光的影子
秦鬟:秦代的发髻
云扰:云雾干扰
新鸿:新的鸿雁
唤:呼唤
凄凉:悲凉
渐入:逐渐进入
红萸:红色的萸子
乌帽:黑色的帽子
江上:江边
故人:旧时的朋友
老:年老
视:看
东篱:东边的篱笆
秀色:美丽的景色
依然:仍然
娟好:美丽动人
晚梦:晚上的梦境
趁:趁着
邻杵:邻居的杵子(用于捣米)
断:中断
乍:刚刚
将:将要
愁到:带来忧愁
秋娘:秋天的女子
泪湿:泪水湿润
黄昏:傍晚
又:再次
满城:遍布整个城市
雨轻风小:雨势轻微,风也很小
闲了:空闲下来
看:观看
芙容:芙蓉花的容貌
画船:绘制的船只
多少:有多少
注释:
细响残蛩:细微的声音,指蛩蝉的叫声。
傍灯前:在灯光下。
似说深秋怀抱:好像在表达对深秋的思念之情。
怕上翠微:害怕上升到高处。
伤心乱烟残照:心情伤感,烟雾和余晖凌乱。
西湖镜掩尘沙:西湖的水面被尘沙覆盖。
翳晓影:黯淡的晨光。
秦鬟云扰:秦国的女子发髻被云雾扰乱。
新鸿:新的鸿雁,指新的消息。
唤凄凉:呼唤着凄凉的情感。
渐入红萸乌帽:逐渐进入红萸乌帽,指渐渐进入秋天。
江上故人老:江边的故人已经年老。
视东篱秀色:看着东边篱笆上的美景。
依然娟好:依然美丽动人。
晚梦趁:晚上做梦时。
邻杵断:邻居的杵(捣米的器具)断了。
乍将愁到:突然感到愁苦。
秋娘泪湿黄昏:秋娘的泪水湿润了黄昏。
又满城、雨轻风小:城中又下起了细雨,风也变得轻柔。
闲了:有空了。
看芙容、画船多少:欣赏芙容(美女)和画船的数量有多少。
译文及注释详情»
吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。