《水调歌头(长沙中秋约客赏月)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    cháng
    shā
    zhōng
    qiū
    yuē
    shǎng
    yuè
  • [
    sòng
    ]
    céng
  • dòng
    tíng
    qiān
    yuè
    xiāng
    shuǐ
    tiān
    qiū
    liáng
    xiāo
    jiāng
    bàng
    sān
    wán
    shì
    ruò
    weí
    chóu
    rén
    tóng
    yǐng
    xià
    shēn
    zài
    guì
    huā
    xiāng
    shì
    weí
    zhōu
    zhòu
    yuán
    jìng
    hàng
    xiè
    kōng
  • bàng
    qiào
    chéng
    zhān
    yuè
    yǒu
    weī
    lóu
    fáng
    jiǔ
    xiāng
    xiào
    zuò
    áo
    tóu
    rén
    xīng
    xīng
    huá
    yuè
    zhī
    tuán
    tuán
    duì
    lǎo
    chán
    xiū
    huí
    shǒu
    hǎi
    tiān
    kuò
    xīn
    shuǐ
    dōng
    liú

原文: 洞庭千古月,湘水一天秋。凉宵将傍三五,玩事若为酬。人立梧桐影下,身在桂花香里。疑是玉为州。宇宙大圆镜,沆瀣际空浮。
傍谯城,瞻岳麓,有巍楼。不妨举酒,相与一笑作遨头。人已星星华发,月只团团素魄,几对老蟾羞。回首海天阔,心与水东流。



译文及注释
洞庭湖的月亮千古流传,湘江的水在秋天里一天天流淌。凉爽的夜晚将临,三五个人聚在一起,玩乐事如同回报。人站在梧桐树的影子下,身处桂花香气中。仿佛是在玉州之中。宇宙是一个巨大的圆镜,浩渺无边的空间漂浮其中。
靠近谯城,眺望岳麓,有一座巍峨的楼阁。不妨举起酒杯,一起笑着畅游。人已经星星般闪耀,月亮只是团团素色的魄力,几对老蟾蜍都害羞了。回首望着辽阔的海天,心与水一起东流。
注释:
洞庭:指洞庭湖,古代著名的湖泊。
千古月:形容洞庭湖的美丽如同千古不变的月亮。
湘水:指湘江,流经湖南地区的一条大江。
一天秋:形容湘水的秋天景色。
凉宵:凉爽的夜晚。
三五:指几个人。
玩事:指闲适的娱乐活动。
若为酬:似乎是为了回报。
梧桐:古代传说中的神木,象征高尚的品质。
桂花:指桂花树,花香扑鼻。
疑是玉为州:形容景色如同仙境。
宇宙大圆镜:比喻湖泊如同宇宙中的一面大镜子。
沆瀣际空浮:形容湖泊的广阔和浩渺。
谯城:古代湖南的一个城市。
瞻岳麓:仰望岳麓山。
巍楼:高大壮观的楼阁。
不妨举酒:可以举起酒杯。
相与一笑作遨头:一起欢笑,畅游。
星星华发:形容人已经年老,头发如同星星一样稀疏。
月只团团素魄:形容月亮圆满明亮。
几对老蟾羞:形容蟾蜍在月光下相互依偎,害羞。
海天阔:形容视野开阔。
心与水东流:心情随着水流向东流去。


译文及注释详情»


李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。