原文: 洞庭千古月,湘水一天秋。凉宵将傍三五,玩事若为酬。人立梧桐影下,身在桂花香里。疑是玉为州。宇宙大圆镜,沆瀣际空浮。
傍谯城,瞻岳麓,有巍楼。不妨举酒,相与一笑作遨头。人已星星华发,月只团团素魄,几对老蟾羞。回首海天阔,心与水东流。
译文及注释:
洞庭湖的月亮千古流传,湘江的水在秋天里一天天流淌。凉爽的夜晚将临,三五个人聚在一起,玩乐事如同回报。人站在梧桐树的影子下,身处桂花香气中。仿佛是在玉州之中。宇宙是一个巨大的圆镜,浩渺无边的空间漂浮其中。
靠近谯城,眺望岳麓,有一座巍峨的楼阁。不妨举起酒杯,一起笑着畅游。人已经星星般闪耀,月亮只是团团素色的魄力,几对老蟾蜍都害羞了。回首望着辽阔的海天,心与水一起东流。
注释:
洞庭:指洞庭湖,古代著名的湖泊。
千古月:形容洞庭湖的美丽如同千古不变的月亮。
湘水:指湘江,流经湖南地区的一条大江。
一天秋:形容湘水的秋天景色。
凉宵:凉爽的夜晚。
三五:指几个人。
玩事:指闲适的娱乐活动。
若为酬:似乎是为了回报。
梧桐:古代传说中的神木,象征高尚的品质。
桂花:指桂花树,花香扑鼻。
疑是玉为州:形容景色如同仙境。
宇宙大圆镜:比喻湖泊如同宇宙中的一面大镜子。
沆瀣际空浮:形容湖泊的广阔和浩渺。
谯城:古代湖南的一个城市。
瞻岳麓:仰望岳麓山。
巍楼:高大壮观的楼阁。
不妨举酒:可以举起酒杯。
相与一笑作遨头:一起欢笑,畅游。
星星华发:形容人已经年老,头发如同星星一样稀疏。
月只团团素魄:形容月亮圆满明亮。
几对老蟾羞:形容蟾蜍在月光下相互依偎,害羞。
海天阔:形容视野开阔。
心与水东流:心情随着水流向东流去。
译文及注释详情»
李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。