原文: 昨日梢头,点点似、玉尘珠砾。一夜里、天公染就,金丹颜色。体质翻嫌西子白,浓妆却笑东邻赤。尽重重、帘幕不能遮,香消息。
寒日短,霜飞急。未摇落,须怜惜。且乱簪破帽,旋呼鸣瑟.便好移来云月地,莫教归去_檀国。怕彩鸾隐见霎时间,寻无迹。
译文及注释:
昨日梢头,点点似、玉尘珠砾。
昨天的梢头,点点如同玉尘和珠砾。
一夜里、天公染就,金丹颜色。
一夜之间,天公染上了金丹的颜色。
体质翻嫌西子白,浓妆却笑东邻赤。
肌肤变得嫌弃西子的白皙,浓妆却笑着比东邻的红润更艳丽。
尽重重、帘幕不能遮,香消息。
重重帘幕无法遮掩,香气传递着消息。
寒日短,霜飞急。
寒冷的日子短暂,霜飞得很急迫。
未摇落,须怜惜。
未能摇落的,应该加以珍惜。
且乱簪破帽,旋呼鸣瑟。
暂且乱插簪子,破帽子,旋即呼唤鸣瑟。
便好移来云月地,莫教归去_檀国。
就好像移动到云月之地,不要让它回到檀国。
怕彩鸾隐见霎时间,寻无迹。
担心彩鸾会在瞬间消失,寻找不到踪迹。
注释:
昨日梢头:指昨天的梢头,即昨天的尾声。
点点似、玉尘珠砾:形容非常细小的东西,如玉尘和珠砾。
一夜里、天公染就:一夜之间,天空变得染上了金丹般的颜色。
金丹颜色:指天空变得金黄色。
体质翻嫌西子白:形容皮肤白皙如西子(西施),但因为金丹的颜色,显得不够白皙。
浓妆却笑东邻赤:形容妆容浓重,但与东邻相比,显得苍白。
尽重重、帘幕不能遮:形容香消息传得很远,帘幕无法遮掩。
香消息:指传播的消息或谣言。
寒日短,霜飞急:寒冷的日子变得短暂,霜花飞舞得很快。
未摇落,须怜惜:指尚未摇落的花朵需要被珍惜。
且乱簪破帽,旋呼鸣瑟:暂时不要整理头上的花簪和破帽子,而是旋转呼唤着鸣瑟(古代的一种乐器)。
便好移来云月地:就可以移动到云月之地。
莫教归去_檀国:不要让我回到檀国。
怕彩鸾隐见霎时间:担心彩鸾(传说中的仙鸟)会在瞬间消失。
寻无迹:找不到踪迹。
译文及注释详情»
刘克庄简介: 刘克庄(1187~1269),南宋诗人、词人、诗论家,字潜夫,号后村,福建莆田人。他是宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨,在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年他致力于辞赋创作,提出了许多革新理论,如“节令辞”、“节令词”、“节令句”等,推动了词艺术的发展。他的著作有《刘克庄集》、《节令辞》、《节令词》、《节令句》等。