《喜迁莺》拼音译文赏析

  • qiān
    yīng
  • [
    sòng
    ]
    shǐ
  • yuè
    wàng
    tiān
    jìn
    liǎo
    chén
    cuì
    yǎn
    quān
    huā
    bīng
    zhī
    liàn
    huáng
    dào
    bǎo
    guāng
    xiāng
    zhí
    lián
    shī
    jiǔ
    shòu
    nán
    yìng
    jiē
    duō
    chūn
    zuì
    lài
    shì
    suí
    xiāng
    chèn
    zhú
    céng
    bàn
    kuáng
  • zōng
    màn
    lǎo
    liǎo
    láng
    rěn
    tīng
    dōng
    fēng
    liǔ
    yuàn
    dēng
    shū
    meí
    tīng
    xuě
    zài
    shuí
    qīng
    chūn
    jiù
    qíng
    weì
    dìng
    yóu
    xué
    dāng
    nián
    yóu
    wàn
    rén
    hán
    lián

原文: 月波疑滴。望玉壶天近,了无尘隔。翠眼圈花,冰丝织练,黄道宝光相直。自怜诗酒瘦,难应接、许多春色。最无赖,是随香趁烛,曾伴狂客。
踪迹。谩记忆。老了杜郎,忍听东风笛。柳院灯疏,梅厅雪在,谁与细倾春碧。旧情拘未定,犹自学、当年游历。怕万一,误玉人、夜寒帘隙。



译文及注释
月光如水滴下,看着玉壶天空近在眼前,没有任何尘埃隔绝。翠绿的眼圈上绽放着花朵,冰丝织成练,黄道宝光直射而来。自怜我诗酒瘦弱,难以应对那许多春色。最无赖的是,随着香气来到烛光下,曾经陪伴狂客的时光。

踪迹已经模糊,只能凭借记忆。杜郎已经老去,忍受着东风笛声的折磨。柳树院子里的灯光稀疏,梅花厅堂上的雪花飘落,谁能与我一同细细品味这春天的美丽。旧情还未解脱,我仍然学着当年的游历。唯恐万一,误了那位美丽的玉人,在夜寒的帘隙中。
注释:
月波疑滴:月光如水滴般晶莹。

望玉壶天近:仰望天空,感觉玉壶(指月亮)离自己很近。

了无尘隔:没有任何隔阂。

翠眼圈花:眼睛周围有翠绿色的花纹。

冰丝织练:冰丝般细腻的织物。

黄道宝光相直:黄道(指天空中太阳经过的轨道)上的宝光直射。

自怜诗酒瘦:自怜自己因为沉迷于诗酒而变得消瘦。

难应接:难以应对。

许多春色:许多美好的春天景色。

最无赖:最放肆不羁。

随香趁烛:跟随着香味,趁着烛光。

曾伴狂客:曾经与狂放的客人一起。

踪迹:行踪。

谩记忆:模糊的记忆。

老了杜郎:年老的杜郎(指自己)。

忍听东风笛:忍受听东风吹笛子的声音。

柳院灯疏:柳树院子里的灯光稀疏。

梅厅雪在:梅花厅里的雪还在。

谁与细倾春碧:谁能与我一起细细品味春天的美景。

旧情拘未定:旧情未能解脱。

犹自学、当年游历:仍然学习着当年的游历经历。

怕万一:担心万一。

误玉人、夜寒帘隙:怕误了玉人,夜晚寒冷时帘子的缝隙。


译文及注释详情»


史达祖简介: 史达祖(1163~1220年),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感,充满了沉痛的家国之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词也反映了他的心情。史达祖的词被称为《梅溪词》,共有112首。