《贺新郎(次韵昌甫雪梅曲)》拼音译文赏析

  • xīn
    láng
    yùn
    chāng
    xuě
    meí
  • [
    sòng
    ]
    hán
  • yòu
    jiàn
    nián
    nián
    xuě
    shuǐ
    qiáo
    nán
    àn
    yōu
    chù
    zhōu
    zāo
    sēn
    liè
    héng
    xuān
    zhōng
    kōng
    jiù
    huà
    diào
    hán
    jiāng
    chóu
    jué
    gēng
    duàn
    bīng
    shuāng
    gāo
    jié
    liǎng
    piān
    qiáng
    jiàn
    huí
    fēng
    píng
    shuí
    shuō
    juē
    luò
    nǎi
    mǐn
    zhè
  • dāng
    zuì
    jiǔ
    yáng
    xióng
    zhái
    wèn
    rén
    chǔ
    zhī
    jiē
    lǎn
    ér
    fèng
    qiān
    rèn
    huī
    xiáng
    nán
    niè
    què
    chóu
    kuáng
    zhé
    zhé
    jìn
    meí
    huā
    shāng
    suì
    yán
    fēn
    cái
    liè
    quǎn
    jìng
    jiàn
    _

原文: 又见年年雪。水浮桥、南岸幽处,周遭森列。横碧轩中空旧话,独钓寒江愁绝。更一段、冰霜高洁。忽得两篇强健曲,倚回风、洒急凭谁说。嗟巩雒,乃闽浙。
何当醉酒扬雄宅。问避人避地,其如楚之舆接。览德已而歌凤去,千仞辉翔难蹑。我和句、却愁狂辄。折尽梅花伤岁暮,□撒盐、起絮分才劣。鸡犬静,涧篱_。



译文及注释
又见年年雪。
水浮桥、南岸幽处,周遭森列。
横碧轩中空旧话,独钓寒江愁绝。
更一段、冰霜高洁。
忽得两篇强健曲,倚回风、洒急凭谁说。
嗟巩雒,乃闽浙。
何当醉酒扬雄宅。
问避人避地,其如楚之舆接。
览德已而歌凤去,千仞辉翔难蹑。
我和句、却愁狂辄。
折尽梅花伤岁暮,□撒盐、起絮分才劣。
鸡犬静,涧篱_。

又见年年雪。
水上浮桥,南岸幽处,周围密列。
横亘碧轩中空旧话,独自钓寒江愁绝。
再一段,冰霜高洁。
突然得到两篇强健的曲子,依靠回风,洒下急促的音符,凭谁来说。
唉,巩雒啊,就是闽浙。
何时能醉酒于扬雄的宅邸。
问避开人和地方,像楚国的车子一样相接。
欣赏了德行之后,凤凰飞去,千仞高飞难以追踪。
我和句子,却愁狂乱不止。
折尽了梅花,伤害了岁末,像撒盐一样,起了絮分的劣势。
鸡犬静,涧篱_。
注释:
又见年年雪:古诗中重点文字注释为“年年雪”,指每年都下雪,暗示时间的流转和岁月的变迁。

水浮桥、南岸幽处,周遭森列:水浮桥指桥上的水面,南岸幽处指桥的南岸景色幽静,周遭森列指周围的景物密集有序。

横碧轩中空旧话:横碧轩指一座建筑物,空旧话指里面空无一人,没有人说话。

独钓寒江愁绝:独自垂钓在寒冷的江边,感到孤独和忧愁。

更一段、冰霜高洁:更一段指再来一段时间,冰霜高洁指冰霜的纯洁。

忽得两篇强健曲,倚回风、洒急凭谁说:忽然听到两篇强健的曲调,倚着回风,洒下急促的音符,不知是谁在演奏。

嗟巩雒,乃闽浙:嗟巩雒是感叹巩雒,指古代的巩县和雒县,乃闽浙指属于闽浙地区。

何当醉酒扬雄宅:何时能够醉酒在扬雄的宅邸中,表达对扬雄的向往和羡慕。

问避人避地,其如楚之舆接:问避人避地指询问逃避人和地方的情况,其如楚之舆接指像楚国的车辆接送一样。

览德已而歌凤去,千仞辉翔难蹑:览德已而歌凤去指欣赏了扬雄的才德后,凤凰飞走了,千仞辉翔难蹑指凤凰在高山上飞翔,难以追踪。

我和句、却愁狂辄:我和句指我和扬雄一样,却愁狂辄指却担心自己的疯狂。

折尽梅花伤岁暮,□撒盐、起絮分才劣:折尽梅花伤岁暮指摘下了所有的梅花,伤害了岁末的景象,□撒盐、起絮分才劣指撒下盐和起飞的絮花分别显示了才华的不足。

鸡犬静,涧篱_:鸡犬静指鸡犬安静,涧篱_指涧边的篱笆。


译文及注释详情»


韩淲简介