《卜算子(中秋前一日和昌甫所寄)》拼音译文赏析

  • suàn
    zhōng
    qiū
    qián
    chāng
    suǒ
  • [
    sòng
    ]
    hán
  • qiū
    shēn
    yuè
    hán
    ér
    jìng
    bàn
    cǎo
    shù
    jiān
    lòu
    tuán
    qīng
    yǐng
  • cháng
    lóu
    shēng
    tīng
    chè
    hái
    chóng
    xǐng
    shǒu
    chái
    mén
    juàn
    guān
    yún
    shàng
    lěng

原文: 一雨已秋深,月色寒而静。夜半披衣草树间,玉露团清影。
长笛倚楼声,听彻还重省。手启柴门倦复关,云卧衣裳冷。



译文及注释
一场秋雨已经过去,秋天变得更加深沉。月色寒冷而宁静。夜半时分,我披着衣服在草木之间行走,玉露凝结成清晰的影子。
长笛的声音依靠在楼上,听得清晰而深刻。我疲倦地打开柴门,又关上它,云卧在寒冷的衣裳上。
注释:
一雨已秋深:指已经下过一场秋雨,表示秋天已经深入。

月色寒而静:形容月亮的光线冷静而寒冷。

夜半披衣草树间:指在半夜时分,穿着衣服在草地和树林之间行走。

玉露团清影:形容月光下的露水像玉一样晶莹,形成清晰的影子。

长笛倚楼声:指长笛的声音从楼上传来。

听彻还重省:形容倾听音乐时,心境深沉,思考世事。

手启柴门倦复关:手推开柴门,表示疲倦地关上。

云卧衣裳冷:形容躺在床上,感觉衣裳冷冽。

注释:对古诗中的重点文字进行解释和说明,帮助读者更好地理解诗意。


译文及注释详情»


韩淲简介