原文: 碧云初返岫,潦水正鸣滩。兰舟容与,歌舞偏称笑中看。烛影烘寒成暖,花色照人如昼,一坐有余欢。酒滟浮金盏,香缕霭雕盘。
碧簪横,银漏永,玉樽干。喧春鼓吹,翠袖起舞佩珊珊。记得山明水秀,何处朝云暮雨,常在梦魂间。多少难言事,都付两眉弯。
译文及注释:
碧云初返岫,潦水正鸣滩。
碧色的云彩初次回到山岭上,潺潺的水声正响彻滩涂。
兰舟容与,歌舞偏称笑中看。
芳香的船只容纳着人们,歌舞更显得欢乐可笑。
烛影烘寒成暖,花色照人如昼,一坐有余欢。
烛光映热,将寒冷变为温暖,花朵的颜色照亮人们,如同白昼,一坐下就有充足的欢乐。
酒滟浮金盏,香缕霭雕盘。
酒水泛起金色的杯盏,香烟缭绕在雕花的盘子上。
碧簪横,银漏永,玉樽干。
碧色的发簪横插着,银色的漏刻意流淌,玉质的酒杯干净无瑕。
喧春鼓吹,翠袖起舞佩珊珊。
春天的鼓乐喧闹,翠绿的袖子舞动,佩珊珊的珠饰闪耀。
记得山明水秀,何处朝云暮雨,常在梦魂间。
记得山明水秀的景色,不知何处有朝霞和夕雨,常常出现在梦境之中。
多少难言事,都付两眉弯。
有多少难以言说的事情,都化作了微笑弯起的双眉。
注释:
碧云:形容云彩的颜色,表示天空晴朗明亮。
岫:山峰。
潦水:形容水流湍急的样子。
滩:水边的沙洲。
兰舟:用兰花装饰的船。
容与:容纳。
歌舞偏称笑中看:歌舞表演使人感到愉快,笑声不断。
烛影烘寒成暖:烛光照亮了寒冷的环境,使其变得温暖。
花色照人如昼:花的颜色照亮了人的面容,使其看起来像白天一样明亮。
一坐有余欢:坐下来就有足够的欢乐。
酒滟浮金盏:形容酒杯中的酒波浮动,闪烁着金色的光芒。
香缕霭雕盘:形容香烟缭绕在雕花的盘子上。
碧簪横:碧色的发簪横插在头发上。
银漏永:银色的漏斗不停地滴水。
玉樽干:用玉制成的酒杯。
喧春鼓吹:喧闹的春天,鼓乐吹奏声不断。
翠袖起舞佩珊珊:穿着翠绿色袖子的人起舞,佩戴着珊瑚珠饰品。
记得山明水秀:记得山清水秀的景色。
何处朝云暮雨:不知道在哪里有早晨的云彩和傍晚的雨水。
常在梦魂间:经常在梦中出现。
多少难言事:很多难以言说的事情。
都付两眉弯:都化为微笑。
译文及注释详情»
赵善括简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!