《水调歌头(席上作)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    shàng
    zuò
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    shàn
    kuò
  • yún
    chū
    fǎn
    xiù
    liǎo
    shuǐ
    zhèng
    míng
    tān
    lán
    zhōu
    róng
    piān
    chèng
    xiào
    zhōng
    kàn
    zhú
    yǐng
    hōng
    hán
    chéng
    nuǎn
    huā
    zhào
    rén
    zhòu
    zuò
    yǒu
    huān
    jiǔ
    yàn
    jīn
    zhǎn
    xiāng
    ǎi
    diāo
    pán
  • zān
    héng
    yín
    lòu
    yǒng
    zūn
    gān
    xuān
    chūn
    chuī
    cuì
    xiù
    peì
    shān
    shān
    shān
    míng
    shuǐ
    xiù
    chù
    cháo
    yún
    cháng
    zài
    mèng
    hún
    jiān
    duō
    shào
    nán
    yán
    shì
    liǎng
    meí
    wān

原文: 碧云初返岫,潦水正鸣滩。兰舟容与,歌舞偏称笑中看。烛影烘寒成暖,花色照人如昼,一坐有余欢。酒滟浮金盏,香缕霭雕盘。
碧簪横,银漏永,玉樽干。喧春鼓吹,翠袖起舞佩珊珊。记得山明水秀,何处朝云暮雨,常在梦魂间。多少难言事,都付两眉弯。



译文及注释
碧云初返岫,潦水正鸣滩。
碧色的云彩初次回到山岭上,潺潺的水声正响彻滩涂。
兰舟容与,歌舞偏称笑中看。
芳香的船只容纳着人们,歌舞更显得欢乐可笑。
烛影烘寒成暖,花色照人如昼,一坐有余欢。
烛光映热,将寒冷变为温暖,花朵的颜色照亮人们,如同白昼,一坐下就有充足的欢乐。
酒滟浮金盏,香缕霭雕盘。
酒水泛起金色的杯盏,香烟缭绕在雕花的盘子上。
碧簪横,银漏永,玉樽干。
碧色的发簪横插着,银色的漏刻意流淌,玉质的酒杯干净无瑕。
喧春鼓吹,翠袖起舞佩珊珊。
春天的鼓乐喧闹,翠绿的袖子舞动,佩珊珊的珠饰闪耀。
记得山明水秀,何处朝云暮雨,常在梦魂间。
记得山明水秀的景色,不知何处有朝霞和夕雨,常常出现在梦境之中。
多少难言事,都付两眉弯。
有多少难以言说的事情,都化作了微笑弯起的双眉。
注释:
碧云:形容云彩的颜色,表示天空晴朗明亮。
岫:山峰。
潦水:形容水流湍急的样子。
滩:水边的沙洲。
兰舟:用兰花装饰的船。
容与:容纳。
歌舞偏称笑中看:歌舞表演使人感到愉快,笑声不断。
烛影烘寒成暖:烛光照亮了寒冷的环境,使其变得温暖。
花色照人如昼:花的颜色照亮了人的面容,使其看起来像白天一样明亮。
一坐有余欢:坐下来就有足够的欢乐。
酒滟浮金盏:形容酒杯中的酒波浮动,闪烁着金色的光芒。
香缕霭雕盘:形容香烟缭绕在雕花的盘子上。
碧簪横:碧色的发簪横插在头发上。
银漏永:银色的漏斗不停地滴水。
玉樽干:用玉制成的酒杯。
喧春鼓吹:喧闹的春天,鼓乐吹奏声不断。
翠袖起舞佩珊珊:穿着翠绿色袖子的人起舞,佩戴着珊瑚珠饰品。
记得山明水秀:记得山清水秀的景色。
何处朝云暮雨:不知道在哪里有早晨的云彩和傍晚的雨水。
常在梦魂间:经常在梦中出现。
多少难言事:很多难以言说的事情。
都付两眉弯:都化为微笑。


译文及注释详情»


赵善括简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!