《临江仙(簪花屡堕戏作)》拼音译文赏析

  • lín
    jiāng
    xiān
    zān
    huā
    duò
    zuò
  • [
    sòng
    ]
    xīn
  • huā
    kaī
    chūn
    làn
    màn
    huāng
    yuán
    xiàn
    liáng
    jīn
    cháo
    zhǔ
    zhàng
    guò
    西
    xiāng
    táo
    weí
    kàn
    dān
    máng
  • guǎn
    zuó
    xiāo
    fēng
    héng
    rán
    hóng
    chéng
    xíng
    bái
    tóu
    peí
    fèng
    shào
    nián
    chǎng
    zhī
    zān
    zhù
    tuī
    dào
    mào
    yán
    cháng

原文: 鼓子花开春烂漫,荒园无限思量。今朝拄杖过西乡。急呼桃叶渡,为看牡丹忙。
不管昨宵风雨横,依然红紫成行。白头陪奉少年场。一枝簪不住,推道帽檐长。



译文及注释
鼓子花开春烂漫,荒园无限思量。
鼓子花盛开,春天美丽绚烂,我在荒废的园子里思考无尽。
今朝拄杖过西乡。
今天早晨我拄着拐杖走过西乡。
急呼桃叶渡,为看牡丹忙。
急忙呼唤桃树叶子,为了观赏牡丹而忙碌。
不管昨宵风雨横,依然红紫成行。
不管昨晚风雨交加,牡丹依然鲜艳绽放。
白头陪奉少年场。
我已经年老,却陪伴着年轻人的场合。
一枝簪不住,推道帽檐长。
一支花朵无法承受,我推起帽檐遮挡。
注释:
鼓子花:指一种花卉,开放时形状像鼓。

春烂漫:形容春天花开得非常繁盛。

荒园:指庭院或花园。

无限思量:形容心情郁闷,思虑繁多。

拄杖:扶着拐杖行走。

西乡:指西边的乡村。

急呼:急切地呼唤。

桃叶渡:指用桃叶做成的小船。

牡丹:一种花卉,形容其美丽。

不管:不顾,不在乎。

昨宵:昨晚。

风雨横:形容风雨交加。

红紫成行:指花朵齐刷刷地开放,形成一片红紫色的景象。

白头:指年老的人。

陪奉:陪伴、侍奉。

少年场:指年轻人的聚集地。

一枝簪不住:一支花朵无法插在头发上。

推道:推开帽子。

帽檐长:帽檐很长。


译文及注释详情»


辛弃疾简介
宋朝 诗人辛弃疾的照片

辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。

辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。

除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。

然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。