原文: 稼轩何必长贫,放泉檐外琼珠泻。乐天知命,古来谁会,行藏用舍。人不堪忧,一瓢自乐,贤哉回也。料当年曾问,饭蔬饮水,何为是、栖栖者。
且对浮云山上,莫匆匆、去流山下。苍颜照影,故应流落,轻裘肥马。绕齿冰霜,满怀芳乳,先生饮罢。笑挂瓢风树,一鸣渠碎,问何如哑。
译文及注释:
稼轩何必长贫,放泉檐外琼珠泻。
稼轩,为何要长时间贫穷,将泉水放在屋檐外面,像珍珠一样洒落。
乐天知命,古来谁会,行藏用舍。
乐天知命,古往今来有谁能明白,行为和藏身之处都要适度。
人不堪忧,一瓢自乐,贤哉回也。
人们无法忍受忧愁,只需一瓢酒自我安慰,回也真是聪明贤达。
料当年曾问,饭蔬饮水,何为是、栖栖者。
料想当年曾经问过,只吃简单的饭菜,喝清水,何为是真正的安居乐业者。
且对浮云山上,莫匆匆、去流山下。
暂且对着浮云在山上,不要匆忙地去流浪到山下。
苍颜照影,故应流落,轻裘肥马。
因为苍老的面容映照出自己的影子,所以应该流落在外,穿着轻薄的衣裳,骑着肥壮的马匹。
绕齿冰霜,满怀芳乳,先生饮罢。
绕过牙齿的冰霜,满怀着芳香的乳汁,先生喝完了。
笑挂瓢风树,一鸣渠碎,问何如哑。
笑着挂起酒瓢在风中的树上,一声鸣叫,渠道破裂,问如何能保持沉默。
注释:
稼轩:指作者自己的名字,也是指自己的住所。
长贫:长期贫穷。
放泉檐外:将泉水倒出在屋檐外。
琼珠泻:指泉水如珍珠般滴落。
乐天知命:乐观豁达地接受命运。
古来谁会:古代有谁能够理解。
行藏用舍:行为和藏身之处的选择。
人不堪忧:人们无法忍受忧愁。
一瓢自乐:一瓢酒自娱。
贤哉回也:回指作者自己,表示赞叹。
料当年曾问:料想当年曾经问过。
饭蔬饮水:吃素喝水。
何为是:何为真正的幸福。
栖栖者:指过着简朴生活的人。
浮云山上:指作者所在的地方。
莫匆匆:不要匆忙。
去流山下:离开山上流水的地方。
苍颜照影:指面容憔悴。
故应流落:因此应该流落。
轻裘肥马:指奢华的生活。
绕齿冰霜:指寒冷的天气。
满怀芳乳:指怀中满是香甜的奶水。
先生饮罢:指先生喝完酒。
笑挂瓢风树:笑着挂起酒瓢在树上。
一鸣渠碎:一声鸣叫,渠道破裂。
问何如哑:问怎么样才能发出声音。
译文及注释详情»
辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。
辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。
除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。
然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。