《水调歌头(留别茶漕二使者)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    liú
    bié
    chá
    cáo
    èr
    shǐ
    使
    zhě
  • [
    sòng
    ]
    jīng
    táng
  • shǔ
    yuè
    bàn
    jīn
    shǐ
    chéng
    xíng
    tiān
    gōng
    lián
    chèn
    xiǎo
    zuò
    shuāng
    qíng
    wàn
    bēn
    chí
    weí
    zài
    yān
    liú
    weí
    dòu
    xiào
    tài
    láo
    shēng
    lǎo
    màn
    zhē
    dào
    kuì
    yáng
    chéng
  • jūn
    yǒu
    mìng
    nán
    jià
    jiān
    chéng
    shān
    xīn
    qiè
    yuán
    yìng
    shì
    yuàn
    réng
    jīng
    duō
    xiè
    shǐ
    使
    huá
    zhuī
    rěn
    tíng
    fēn
    meì
    zuì
    jiǔ
    yóu
    qīng
    jiǔ
    西
    nán
    zhù
    hàn
    dài
    gōng
    qīng

原文: 数月已办去,今日始成行。天公怜我,特地趁晓作霜晴。万里奔驰为米,四载淹留为豆,自笑太劳生。父老漫遮道,抚字愧阳城。
君有命,难俟驾,合兼程。故山心切,猿鹤应是怨仍惊。多谢使华追路,不忍客亭分袂,已醉酒犹倾。莫久西南住,汉代急公卿。



译文及注释
数月已办去,今日始成行。
天公怜我,特地趁晓作霜晴。
万里奔驰为米,四载淹留为豆,自笑太劳生。
父老漫遮道,抚字愧阳城。

君有命,难俟驾,合兼程。
故山心切,猿鹤应是怨仍惊。
多谢使华追路,不忍客亭分袂,已醉酒犹倾。
莫久西南住,汉代急公卿。

数月已过去,今天才能出发。
上天怜悯我,特地在黎明时分制造了晴霜。
为了赶路,我奔波了万里,为了等待,我在这里淹留了四年,自嘲自己太过辛苦。
老百姓们挡住了我的去路,我抚摸着字句感到愧疚,愧疚于阳城。

君主有命,难以等待驾车,我们要一起出发。
故乡的思念如此深切,猿猴和仙鹤也应该是在怨恨和惊讶。
多亏使者华追赶路程,我不忍心在客栈分别,已经喝醉的酒还倾斜。
不要长久地在西南住下去,汉代的公卿急需你。
注释:
数月已办去:数月前已办理离别手续
今日始成行:今天才开始启程
天公怜我:上天怜悯我
特地趁晓作霜晴:特意在清晨时分制造霜晴的天气
万里奔驰为米:为了一碗米饭奔波万里
四载淹留为豆:在这里滞留了四年,只为一碗豆子
自笑太劳生:自嘲自己太辛苦了
父老漫遮道:老百姓们挡住了道路
抚字愧阳城:抚摸着文字,感到惭愧阳城(指自己的家乡)
君有命,难俟驾,合兼程:君主有命令,难以等待,要同时进行
故山心切:对故乡思念之情深切
猿鹤应是怨仍惊:猿猴和鹤应该是对我的怨恨和惊讶
多谢使华追路:非常感谢使者华追赶路程
不忍客亭分袂:不忍心在客店分别
已醉酒犹倾:已经喝醉了酒还是倾斜
莫久西南住:不要长时间在西南地区居住
汉代急公卿:汉代时期官员急需公务


译文及注释详情»


京镗简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!