原文: 别恨眉尖无数。后夜王孙何处。歌馆与妆楼,目断行云凝伫。凝伫。忆泪千行红雨。
译文及注释:
别恨眉尖无数:不要因为眉毛尖细而产生无尽的怨恨。
后夜王孙何处:深夜里,王子在何处?
歌馆与妆楼:歌舞场所和妆楼。
目断行云凝伫:眼神迷离,如同行云一般凝固。
凝伫:凝视着。
忆泪千行红雨:回忆中泪水千行,如红雨般飘洒。
注释:
别恨眉尖无数:别离时,眉尖上的泪水多得数不清。这里表达了诗人对离别的痛苦之深。
后夜王孙何处:夜深了,王孙在哪里呢?这里指的是离别后,诗人思念的对象。
歌馆与妆楼:歌馆是指歌舞场所,妆楼是指女子化妆的地方。这里表示诗人思念之情如歌舞场所和化妆楼一般繁华喧闹。
目断行云凝伫:诗人的目光因思念而迷离,仿佛凝固在原地,无法移动。
凝伫:形容目光凝滞,停留在某个地方。
忆泪千行红雨:回忆中泪水如红雨般千行千行地流淌。这里表达了诗人对离别时的悲伤之情。
译文及注释详情»
赵长卿简介: 赵长卿是宋代著名词人,江西南丰人,号仙源居士。他少时孤洁,厌恶王族豪奢的生活,后辞帝京,纵游山水,居于江南,遁世隐居,过着清贫的生活。他曾赴漕试,约宋宁宗嘉定末前后在世。他同情百姓,友善乡邻,常作词呈乡人,晚年孤寂消沉。《四库提要》记载他“恬于仕进,觞咏自娱,随意成吟,多得淡远萧疏之致”。