《贺新郎(和俞叔夜七夕)》拼音译文赏析

  • xīn
    láng
    shū
  • [
    sòng
    ]
    chù
    quán
  • qiū
    shēng
    duì
    gōu
    weī
    yún
    shè
    fēng
    chuī
    shǔ
    yín
    hàn
    qiáo
    chéng
    tiān
    wěn
    qián
    què
    shēng
    shēng
    meì
    sòng
    xiān
    zhàng
    nián
    nián
    beī
    huān
    duō
    shào
    huà
    xiǎng
    jīn
    xiāo
    qiǎn
    quǎn
    nán
    shēn
    qiān
    hèn
    xīn
  • liáo
    zuò
    chéng
    huān
    weí
    jiā
    shí
    jīn
    zhēn
    cuì
    shāng
    pín
    niàn
    cōng
    cōng
    qīng
    chān
    meì
    tiān
    shàng
    yuán
    jiān
    kuàng
    hǎo
    shì
    xīn
    liáng
    tíng
    juàn
    tiān
    juē
    lǎo
    chèn
    zhū
    lián
    xiù
    é
    gāo
    lóu
    chù
    xiē
    qiǎo
    diào
    ér

原文: 秋意生何许。对玉钩、微云避舍,素风吹暑。银汉桥成天路稳,乾鹊声声媚妩。送仙仗、年年须度。离合悲欢多少话,想今宵、缱绻难深诉。千古恨,无新故。
聊须作意成欢绪。为佳时、金针戏把,翠觞频举。莫念匆匆轻掺袂,天上元无间阻。况好是、新凉庭户。倦客天涯嗟老大,趁珠帘、绣额高楼处。乞些巧,调儿女。



译文及注释
秋意生何许。
对玉钩、微云避舍,素风吹暑。
银汉桥成天路稳,乾鹊声声媚妩。
送仙仗、年年须度。
离合悲欢多少话,想今宵、缱绻难深诉。
千古恨,无新故。

聊须作意成欢绪。
为佳时、金针戏把,翠觞频举。
莫念匆匆轻掺袂,天上元无间阻。
况好是、新凉庭户。
倦客天涯嗟老大,趁珠帘、绣额高楼处。
乞些巧,调儿女。

秋意生何许。——秋天的意境从何而来。
对玉钩、微云避舍,素风吹暑。——对着玉钩,微云避开,清风吹走了夏日的炎热。
银汉桥成天路稳,乾鹊声声媚妩。——银河桥成了通往天路的稳定之路,乾鹊的声音婉转动人。
送仙仗、年年须度。——送仙人的仪仗,每年都要举行。
离合悲欢多少话,想今宵、缱绻难深诉。——分离和团聚的悲欢之情有多少话语,想要在今晚深情地诉说却难以表达。
千古恨,无新故。——千古的恨意,没有新的故事。

聊须作意成欢绪。——只能将思绪转化为愉快的心情。
为佳时、金针戏把,翠觞频举。——为了美好的时光,频繁举起金针戏和翠觞。
莫念匆匆轻掺袂,天上元无间阻。——不要急于离开,天上的元气没有障碍。
况好是、新凉庭户。——何况现在是凉爽的庭院。
倦客天涯嗟老大,趁珠帘、绣额高楼处。——疲倦的旅客在天涯嗟叹老去,趁着珠帘和绣额的高楼之处。
乞些巧,调儿女。——请求一些巧妙的调子,唱些男女之间的曲子。
注释:
秋意生何许:秋天的气息从何而来。

玉钩:指月亮。

微云避舍:轻轻的云避开。

素风吹暑:清凉的风吹走夏日的炎热。

银汉桥成天路稳:银河桥成为通往天堂的稳定之路。

乾鹊声声媚妩:乾鹊的鸣叫声婉转动人。

送仙仗:送神仙的队伍。

年年须度:每年都要经历。

离合悲欢多少话:分离和团聚的悲欢之事有多少。

想今宵、缱绻难深诉:想到今晚,缠绵的情感难以深述。

千古恨,无新故:千古以来的悲愤之情,没有新的原因。

聊须作意成欢绪:只能将思绪转化为快乐的心情。

为佳时、金针戏把:在美好的时光里,用金针玩弄。

翠觞频举:翠绿的酒杯频频举起。

莫念匆匆轻掺袂:不要急忙轻易离开。

天上元无间阻:在天上没有任何阻碍。

况好是、新凉庭户:何况是在凉爽的庭院里。

倦客天涯嗟老大:疲倦的旅客在天涯嗟叹老去。

趁珠帘、绣额高楼处:趁着珠帘和绣额的高楼。

乞些巧,调儿女:请一些巧妙的人来调解。


译文及注释详情»


李处全简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!