原文: 红尘冉冉长安路。看风度、凝然去。唱彻阳关留不住。甘棠庭院,芰荷香渚。尽是相思处。
龟鱼从此谁为主。好记江湖断肠句。万斛离愁休更诉。洞庭烟棹,楚楼风露。去作为霖雨。
译文及注释:
红尘:纷纷扰扰的尘世
冉冉:缓慢地
长安路:通往长安的道路
看风度:观察风采
凝然:凝固不动
去:离开
唱彻:传唱
阳关:边关
留不住:无法停留
甘棠庭院:美丽的庭院
芰荷:荷花
香渚:芳草丛生的地方
尽是:到处都是
相思处:思念之地
龟鱼:指人物
从此:从那时起
谁为主:谁掌控
好记:容易记住
江湖:指社会
断肠句:令人伤心的句子
万斛:很多
离愁:离别的忧愁
休更:不再
诉:诉说
洞庭:洞庭湖
烟棹:划船
楚楼:楚国的楼阁
风露:风和露水
去作为:成为
霖雨:连绵的雨
注释:
红尘:指尘世间的繁华喧嚣。
冉冉:缓慢地。
长安路:指长安城的大街,象征繁华热闹的场所。
风度:指风采、气质。
凝然:凝重、沉静。
唱彻阳关:形容歌声传遍边关,意味着离别之情。
甘棠庭院:甘棠是一种美丽的花,庭院指家园。
芰荷香渚:芰荷是一种花草,香渚指花草丛生的地方。
相思处:思念之地。
龟鱼:指江湖中的人物,比喻世俗之人。
谁为主:指江湖中的权力之争。
江湖断肠句:指江湖中的伤感诗句。
万斛离愁:形容深深的离别之情。
洞庭烟棹:指洞庭湖上的船只。
楚楼风露:楚楼指楚国的楼阁,风露指风景。
霖雨:连绵不断的雨。
译文及注释详情»
张孝祥简介: 张孝祥(1132年-1169年),字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县,宋朝词人。他的词豪放爽朗,风格与苏轼相近,深受苏轼影响,每作诗文必问门人曰:“比东坡如何?”著有《于湖集》40卷、《于湖词》1卷。