原文: 休相忆。明夜远如今日。楼外绿烟村幂幂。花飞如许急。
柳岸晚来船集。波底斜阳红湿。送尽去云成独立。酒醒愁又入。
译文及注释:
休相忆。明夜远如今日。楼外绿烟村幂幂。花飞如许急。
柳岸晚来船集。波底斜阳红湿。送尽去云成独立。酒醒愁又入。
休:停止,不再
相忆:相思念
明夜:明天晚上
远:遥远
如今日:如同今天
楼外:楼外面
绿烟:绿色的烟雾
村幂幂:村庄隐约可见
花飞:花朵飘落
如许:如此
急:迅速
柳岸:柳树的岸边
晚来:夜晚到来
船集:船只聚集
波底:水波的底部
斜阳:斜射的阳光
红湿:红色湿润
送尽:送走了所有
去云:离开的云彩
成:变成
独立:独自存在
酒醒:酒醒了
愁:忧愁
又:再次
入:进入
注释:
休相忆:停止相思念念不忘。
明夜远如今日:明天的夜晚和今天一样遥远。
楼外绿烟村幂幂:楼外绿色的烟雾笼罩着村庄。
花飞如许急:花朵飞舞得如此急促。
柳岸晚来船集:傍晚时分,船只聚集在柳树丛生的岸边。
波底斜阳红湿:夕阳斜照在波浪底部,显得红色湿润。
送尽去云成独立:送走了所有的云彩,只剩下孤零零的天空。
酒醒愁又入:酒醒后,忧愁又涌上心头。
译文及注释详情»
赵彦端简介: 赵彦端(1121~1175),字德庄,号介庵,汴人,生卒年不详,约宋高宗绍兴末前后在世,工为词,尝赋西湖谒金门词,有“波底夕阳红湿”之句,高宗喜曰:“我家裹人也会作此”!乾道、淳熙间(公元1174年前后),以直宝文阁知建宁府,终左司郎官。彦端词以婉约纤秾胜,有介庵词四卷,及介庵集十卷,外集三卷,均《宋史艺文志》并行于世。