原文: 乱山深处逢春,断魂更入桃源路。双双翠羽,溅溅流水,濛濛香雾。花里莺啼,水边人去,落红无数。恨刘郎鬓点,星星华发,空回首、伤春暮。
寂寞云间洞户。问当年、佳期何处。虹桥望断,琼楼深锁,如今谁住。绿满千岩,浣衣石上,倚风凝伫。料多情好在,也应笑我,却匆匆去。
译文及注释:
乱山深处逢春,断魂更入桃源路。
在深深的乱山之中,迎来了春天,我的心魂更是沉入了桃源之路。
双双翠羽,溅溅流水,濛濛香雾。
双双翠羽的鸟儿,在流水中嬉戏,弥漫着朦朦胧胧的香雾。
花里莺啼,水边人去,落红无数。
花丛中有黄莺啼鸣,水边的人已经离去,红花落了无数。
恨刘郎鬓点,星星华发,空回首、伤春暮。
我怀念刘郎,他的鬓发已经斑白,他的头发已经如星星般闪耀,我空空地回首,伤心地度过春天的黄昏。
寂寞云间洞户。问当年、佳期何处。
孤寂的云中有一个洞户。我问过去的美好时光,那些美好的时光在哪里?
虹桥望断,琼楼深锁,如今谁住。
虹桥已经断了,琼楼深深地锁住,如今谁还住在那里?
绿满千岩,浣衣石上,倚风凝伫。
绿色充满了千岩万壑,我在洗衣石上倚风凝视。
料多情好在,也应笑我,却匆匆去。
虽然我多情,但好在他也应该嘲笑我,然而他却匆匆地离去。
注释:
乱山:指山势险峻、错综复杂的山区。
深处:指在山区的深处。
逢春:遇到春天,指春天的到来。
断魂:形容心灵受到极大的伤害和痛苦。
更入:更进一步进入。
桃源路:指一条通往桃源的路,比喻追求理想和幸福的道路。
双双:成对的。
翠羽:绿色的羽毛,指鸟类。
溅溅:形容水流的声音。
流水:指流动的水。
濛濛:形容雾气浓厚。
香雾:指花香弥漫的雾气。
花里莺啼:指花开时有鸟儿在歌唱。
水边人去:指水边的人已经离去。
落红无数:指落下的花瓣很多。
恨刘郎鬓点:形容女子对刘郎的深深怀念和思念。
星星华发:指星星般闪烁的白发,形容年老。
空回首:空着回头看。
伤春暮:指伤心的春天已经过去。
寂寞:孤独冷清。
云间洞户:指山洞中的住所。
问当年:询问过去的时光。
佳期:美好的时光。
虹桥望断:指虹桥中断,比喻美好的事物已经消失。
琼楼深锁:指美丽的楼阁被深深地锁住。
如今谁住:现在谁居住在那里。
绿满千岩:绿色充满了千山万岩。
浣衣石上:在洗衣石上。
倚风凝伫:依靠在风中凝视。
料多情好在:明白多情是好的。
也应笑我:也应该嘲笑我。
却匆匆去:却匆忙地离去。
译文及注释详情»
韩元吉简介: 韩元吉,字无咎,号南涧,是南宋时期著名的词人。他于1118年出生在开封雍邱(今河南开封市)或许昌(今属河南)的一个汉族家庭。据史书记载,韩元吉幼时聪明好学,有才华和文学造诣。 韩元吉的词作风格清新自然、情趣悠远,善于抒发山林间的游赏感受和内心的感慨。他的代表作品包括《柳梢青》、《贺新郎》等。其中,《柳梢青》中“云淡秋深”一句被誉为南宋词中的经典名句。韩元吉的文学成就使他被誉为“南涧词派”的代表人物。 韩元吉的词作品集结成《涧泉集》,并留下有《涧泉日记》、《南涧甲乙稿》、《南涧诗余》等著作。据史书记载,韩元吉去世于绍熙五年(1188年),享年70岁。 韩元吉的文学成就对后世的文学创作产生了深远的影响,其代表作品被收入了《全宋词》等文集中。他被誉为南宋时期的著名词人和文学家。