原文: 玉姬曾向瑶池舞。轻掷霓裳忤王母。从此烟霄飞鹤驭。一来人世,有缘相遇,得得为鸳侣。
年年此际霞觞举。彩笔香笺染新句。休饵灵砂奔月去。齐眉不老,直须携手,同上青冥路。
译文及注释:
玉姬曾向瑶池舞。
玉姬:美丽的女子
曾:曾经
向:朝着
瑶池:神话中的仙境
舞:跳舞
轻掷霓裳忤王母。
轻:轻轻地
掷:投掷
霓裳:彩色的衣裳
忤:违背
王母:天上的女神
从此烟霄飞鹤驭。
从此:从那时起
烟霄:天空
飞鹤:飞翔的仙鹤
驭:驾驭
一来人世,有缘相遇,得得为鸳侣。
一来:一旦来到
人世:人间
有缘:有缘分
相遇:相见
得得:终于
鸳侣:比喻夫妻
年年此际霞觞举。
年年:每年
此际:这个时刻
霞觞:红霞酒杯
彩笔香笺染新句。
彩笔:彩色的笔
香笺:香气扑鼻的纸
染:涂抹
新句:新的诗句
休饵灵砂奔月去。
休:停止
饵:引诱
灵砂:神奇的沙子
奔:向着
月:月亮
齐眉不老,直须携手,同上青冥路。
齐眉:两人的眉毛在一起
不老:永远年轻
直须:必须
携手:手牵手
同上:一同走上
青冥:蓝天
整体译文:
美丽的女子曾经在神话中的仙境瑶池跳舞。
轻轻地投掷彩色的衣裳,违背了天上的女神。
从那时起,飞翔的仙鹤在天空中驾驭。
一旦来到人间,有缘分相见,终于成为夫妻。
每年这个时刻举起红霞酒杯。
用彩色的笔,在香气扑鼻的纸上涂抹新的诗句。
停止引诱神奇的沙子,向着月亮奔去。
两人的眉毛在一起,永远年轻,必须手牵手,一同走上蓝天的路。
注释:
玉姬:指传说中的仙女。
瑶池:传说中仙女居住的地方。
舞:指玉姬在瑶池中跳舞。
轻掷:轻轻地扔。
霓裳:仙女所穿的彩色衣裳。
忤:违背。
王母:指传说中的王母娘娘,掌管天宫。
烟霄:指天空。
飞鹤驭:指仙女乘坐仙鹤飞行。
人世:人间。
有缘相遇:有缘分相遇。
得得为鸳侣:得以成为夫妻。
年年此际:每年的这个时候。
霞觞:指仙女所举的杯子。
彩笔:指用彩色墨水写的笔。
香笺:指用香料制作的纸。
染新句:写下新的诗句。
休饵:停止。
灵砂:指仙界的沙子。
奔月去:飞向月亮。
齐眉不老:指夫妻相互扶持,共同变老。
直须携手:必须手牵手。
同上青冥路:一起走上仙界的路。
译文及注释详情»
史浩简介: