原文: 麦野青深,桃溪红暗,浪游何处芳园。清明初过,门巷霭晴烟。柳外池塘绿遍,溪流细、终日溅溅。东风软,谁家儿女,墙里送秋千。
花前。从醉倒,吾当尽量,君盍忘年。纵杯盘草草,随分开筵。自有高谈雄辩,何须问、急管繁弦。身长健,少陵如在,应赋饮中仙。
译文及注释:
麦田深绿,桃溪红暗,我在何处游玩芳园。清明初过,街巷上弥漫着晴朗的烟雾。柳树外的池塘绿意盎然,溪水细流,终日潺潺作响。东风柔和,谁家的孩子们,在墙里荡秋千。
花前,我喝得醉醺醺,我将尽情享受,你何不忘记年龄。举起酒杯,随意倾斟。自有高谈雄辩,何需问及,急于弹奏繁琴。身体健壮,少陵就像在身边,应该赋诗给仙人饮。
注释:
麦野青深:指麦田的颜色深绿。
桃溪红暗:指桃花盛开的景象,红色浓郁。
浪游何处芳园:指在哪个地方游玩美丽的花园。
清明初过:指清明节刚刚过去。
门巷霭晴烟:指门巷中弥漫着晴朗的烟雾。
柳外池塘绿遍:指柳树外面的池塘上长满了绿色的植物。
溪流细、终日溅溅:形容溪流细小,水花溅起的声音。
东风软:指春天的东风柔和。
谁家儿女:指哪家的孩子。
墙里送秋千:指在墙内荡秋千。
花前:指在花前。
从醉倒:指喝醉了倒下。
吾当尽量:表示自己会尽力。
君盍忘年:指你为何不忘记年龄的限制。
纵杯盘草草:指随意地举起酒杯。
随分开筵:按照自己的心情随意离开宴席。
自有高谈雄辩:表示自己有自信地能够进行高水平的谈论和辩论。
何须问、急管繁弦:表示不需要问别人,也不需要急于奏乐。
身长健:指身体健康。
少陵如在:指少陵野老的精神仍然存在。
应赋饮中仙:表示应该向饮中仙这样的文人学习。
译文及注释详情»
王之道简介: 字彦猷,庐州濡须人,生于宋哲宗元祐八年(公元1093年),卒于孝宗乾道五年(公元1169年),享年77岁。他善文,明白晓畅,诗亦真朴有致,为人慷慨有气节。宣和六年(公元1124年),他与兄弟同登进士第,对策极言燕云用兵之非,以切直抑制下列。调历阳丞,绍兴和议初成,之道方通判滁州,力陈辱国非便。大忤秦桧意,谪监南雄盐税,坐是沦废者二十年。后累官湖南转运判官,以朝奉大夫致仕。他的著作有《相山集》三十卷、《四库总目》相山词一卷、《文献通考》传于世。