《永遇乐(用前韵呈张仲宗、苏粹中)》拼音译文赏析

  • yǒng
    yòng
    qián
    yùn
    chéng
    zhāng
    zhòng
    zōng
    cuì
    zhōng
  • [
    sòng
    ]
    xùn
  • shí
    láo
    shēng
    rán
    shuāng
    huàn
    bái
    guò
    tuī
    chóu
    yuán
    jiǎo
    tuán
    zuò
    rén
    zhì
    zhú
    gēn
    tóng
    zuì
    mào
    jìn
    cóng
    duò
    mèng
    jīng
    huí
    mǎn
    shēn
    shū
    yǐng
    lòu
    yuè
    xié
    yún
  • rén
    zhuó
    yǒu
    yāo
    jiē
    xiào
    liǎng
    wēng
    duō
    rěn
    dòng
    yín
    shī
    diǎn
    jiǔ
    èr
    yìng
    chī
    liǎng
    wàng
    xiào
    diào
    tóng
    jīn
    shuí
    dào
    yǐng
    hòu
    zhī
    rén
    yóu
    jīn
    shì
    yǒu
    néng

原文: 五十劳生,紫髯霜换,白日驹过。闭户推愁,缘崖避俗,壁角团蒲坐。提壶人至,竹根同卧,醉帽尽从欹堕。梦惊回,满身疏影,露滴月斜云破。
无人自酌,有邀皆去,我笑两翁多可。忍冻吟诗,典衣沽酒,二子应嗤我。两忘一笑,调同今古,谁道郢歌无和。后之人,犹今视昔,有能继么。



译文及注释
五十劳生,紫髯霜换,白日驹过。
五十岁的人劳碌奔波,胡须已被霜雪染成紫色,白天的马匹匆匆而过。

闭户推愁,缘崖避俗,壁角团蒲坐。
关上门窗排遣忧愁,靠近崖边避开尘世喧嚣,坐在壁角的蒲团上。

提壶人至,竹根同卧,醉帽尽从欹堕。
有人提着酒壶来到,与我一同躺在竹根下,醉酒的帽子都滑落下来。

梦惊回,满身疏影,露滴月斜云破。
惊醒后回忆起梦境,身上只有稀疏的影子,露水滴落,月亮斜挂,云彩破碎。

无人自酌,有邀皆去,我笑两翁多可。
没有人自己斟酒,有人邀请都已离去,我笑着说两位老人多可笑。

忍冻吟诗,典衣沽酒,二子应嗤我。
忍受寒冷吟诗,穿着典雅的衣服去买酒,两个年轻人应该嘲笑我。

两忘一笑,调同今古,谁道郢歌无和。
忘却一切,只有微笑,调子与古今相同,谁说郢歌没有人和唱。

后之人,犹今视昔,有能继么。
后来的人,如今看着过去,有谁能继续下去。
注释:
五十劳生:指作者年过五十,已经过了劳碌的年纪。
紫髯霜换:紫色的胡须已经被霜雪所替代。
白日驹过:白天马匹飞驰而过。
闭户推愁:关上门窗,排除忧愁。
缘崖避俗:靠近崖边,避开尘世的喧嚣。
壁角团蒲坐:坐在壁角,围着蒲团。
提壶人至:有人端着酒壶来了。
竹根同卧:与竹根一起躺下。
醉帽尽从欹堕:醉倒后帽子斜倒。
梦惊回:被梦惊醒。
满身疏影:全身上下都是稀疏的影子。
露滴月斜云破:露水滴落,月亮斜挂,云彩破碎。
无人自酌:没有人为自己倒酒。
有邀皆去:有人邀请都离去了。
我笑两翁多可:我笑两位老人多么可笑。
忍冻吟诗:忍受寒冷吟诗。
典衣沽酒:穿着典雅的衣服去买酒。
二子应嗤我:两位年轻人应该嘲笑我。
两忘一笑:忘却一切,只剩下笑声。
调同今古:调子与古代一样。
谁道郢歌无和:谁说郢歌没有人和唱。
后之人,犹今视昔,有能继么:后来的人,像今天一样看待过去,有谁能继续下去。


译文及注释详情»


李弥逊简介: 李弥逊(1085~1153)字似之,号筠西翁、筠溪居士、普现居士等,是吴县(今江苏苏州)人。他于大观三年(1109)中进士。在南宋高宗朝时,他曾先后担任中书舍人和户部侍郎一职。然而由于反对议和与秦桧的决策不合,他最终乞归田隐居。 晚年,李弥逊隐居连江西山,过着清净自在的生活。他所作的词多抒写乱世时的感慨,风格豪放,深情自然,被誉为“词中豪杰”。他的代表作有《筠溪乐府》,收录词80余首,流传至今。 关于李弥逊的出生和死亡,历史记载中并未详细记录。据推测,他大约出生于1085年左右,逝世于1153年左右,享年约68岁。