原文: 芗林居士卡筑清江,乃杨遵道光禄故居也。昔文安先生之所可,而竹木池馆,亦甚似之。其子孙与两苏、山谷从游。所谓百花洲者,因东坡而得名,尝为绝句以纪其事。后戏广其声,为是词云
莫问清江与洛阳。山林总是一般香。两家地占西南剩,可是前人例姓杨。
石作枕,醉为乡。藕花菱角满池塘。虽无中岛霓裳奏,独鹤随人意自长。
译文及注释:
芗林居士卡筑清江,乃杨遵道光禄故居也。
昔文安先生之所可,而竹木池馆,亦甚似之。
其子孙与两苏、山谷从游。
所谓百花洲者,因东坡而得名,尝为绝句以纪其事。
后戏广其声,为是词云
莫问清江与洛阳。
山林总是一般香。
两家地占西南剩,
可是前人例姓杨。
石作枕,醉为乡。
藕花菱角满池塘。
虽无中岛霓裳奏,
独鹤随人意自长。
芗林居士卡筑清江,这是杨遵道光禄的故居。
古时候文安先生也喜欢这样的地方,而且竹木池馆也很相似。
他的子孙和两位苏轼、苏辙,还有山谷一起游玩。
所谓百花洲,是因为东坡而得名,曾经写过绝句来纪念这件事。
后来戏谑地广为传唱,成为了这首词的歌词。
不要问清江和洛阳哪个更好。
山林总是一样的香。
两家地占了西南的剩余地,
可是前人的例子姓杨。
石头做成枕头,醉酒成为故乡。
藕花和菱角充满了池塘。
虽然没有中岛上的霓裳乐曲,
但孤独的鹤随人的意愿自由自在地长生。
注释:
芗林居士:指杨遵道,他的别号是芗林居士。
卡筑清江:卡筑指修建,清江指清澈的江水,表示杨遵道修建了一座位于清江边的居所。
杨遵道:指杨遵道,他是光禄大夫的官职,表示他的身份和地位。
文安先生:指苏轼,他的字是文安,先生是对他的尊称。
竹木池馆:指苏轼的居所,以竹木为材料修建的池塘和建筑物。
两苏:指苏轼和苏辙,两位苏氏兄弟。
山谷:指王安石,他的字是山谷。
百花洲:指苏轼在洛阳时所居住的地方,因为他在那里写了一首绝句而得名。
绝句:指苏轼写的一首四行诗。
戏广其声:指苏轼的绝句被广泛传播和流传。
莫问清江与洛阳:表示不要问清江和洛阳哪个更好,因为山林的美景无论在哪里都是一样的。
山林总是一般香:表示山林的气息总是一样的芬芳。
两家地占西南剩:指杨遵道和苏轼的后代在西南地区占据了剩余的土地。
前人例姓杨:指杨遵道的后代和前人一样姓杨。
译文及注释详情»
向子諲简介: 向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江县)人。哲宗元符三年(1100)以荫补官,徽宗宣和间,累官京畿转运副使兼发运副使,高宗建炎处任迁江淮发运使,素与李纲善,李纲罢相,子湮也落职。起知潭州,次年金兵围潭州,子諲率军民坚守八日,绍兴中,累官户部侍郎,知平江府,因反对秦桧议和,落职居临江,其诗以南渡为界,前期风格绮丽,多写抒情诗,南渡后多伤时忧国之作,有《酒边词》二卷。