原文: 作濯锦桥边月,几度照中秋。年年此夜清景伴我与君游。万里相随何处,看尽吴波越嶂,更向古徐州。应为霜髯老,西望倚黄楼。
天如水,云似扫,素魂流。不知今夕何夕,相对语羁愁。故国归来何事,记易南枝惊鹊,还对玉蟾羞。踏尽疏桐影,更复为君留。
译文及注释:
作濯锦桥边月,几度照中秋。
在锦桥边洗涤衣物的时候,月亮几次照耀着中秋节。
年年此夜清景伴我与君游。
每年的这个夜晚,清澈的景色与我和你一同游玩。
万里相随何处,看尽吴波越嶂,更向古徐州。
千万里相随,去到何处,看尽了吴地的波浪和越山,还要去古老的徐州。
应为霜髯老,西望倚黄楼。
应该是因为岁月已经使得胡须变白,我倚在黄楼上向西望去。
天如水,云似扫,素魂流。
天空像水一样,云朵像扫帚一样,我的素魂在流动。
不知今夕何夕,相对语羁愁。
不知道今晚是哪个夜晚,我们相对而坐,言语中充满了离愁。
故国归来何事,记易南枝惊鹊,还对玉蟾羞。
回到故国后有什么事情,记得南枝上的惊鹊,还有对着玉蟾的羞怯。
踏尽疏桐影,更复为君留。
踏遍了疏落的桐树的影子,更愿意为你留下来。
注释:
濯锦桥:指濯锦桥,古代桥梁名,位于江苏省苏州市。
中秋:指中秋节,农历八月十五日,古代传统节日。
清景:指明亮的景色。
吴波:指江苏省苏州市周边的吴地水波。
越嶂:指越山,即越城山,位于江苏省苏州市。
古徐州:指江苏省徐州市,古代徐州府的所在地。
霜髯老:指年老的人,面有霜髯。
黄楼:指黄鹤楼,位于湖北省武汉市,是中国著名的古建筑。
天如水:形容天空晴朗如水。
云似扫:形容云彩像扫帚一样飘动。
素魂流:指心灵纯净的感觉。
易南枝惊鹊:指易州南枝,南枝是指柳树的枝条,惊鹊指受到惊吓的鹊鸟。
玉蟾:指月亮。
踏尽疏桐影:指走过了疏落的桐树的影子。
为君留:为了与你相伴而停留。
译文及注释详情»
周紫芝简介: 周紫芝(1082-1155),字少隐,号竹坡居士,宣城(今安徽宣州市)人,南宋文学家,绍兴进士。高宗绍兴十五年,任礼、兵部架阁文字,高宗绍兴十七年(1147)任右迪功郎敕令所删定官,历任枢密院编修官、右司员外郎,绍兴二十一年(1151)出知兴国军(治今湖北阳新),后退隐庐山。交游的人物主要有李之仪、吕好问吕本中父子、葛立方以及秦桧等,曾向秦桧父子献谀诗,约卒于绍兴末年。著有《太仓稊米集》、《竹坡诗话》、《竹坡词》,有子周畴。