原文: 可惜随风面旋飘。直须烧烛看娇娆。人间花月更无妖。
浓丽独将春色殿,繁华端合众芳朝。南床应为醉陶陶。
译文及注释:
可惜随风面旋飘。
可惜:遗憾
随:随着
风:风
面:面貌
旋:旋转
飘:飘动
汉字译文:遗憾的是,随着风的吹拂,面貌旋转飘动。
直须烧烛看娇娆。
直:直接
须:必须
烧:点燃
烛:蜡烛
看:观看
娇娆:娇艳动人
汉字译文:必须点燃蜡烛直接观看娇艳动人的景象。
人间花月更无妖。
人间:人世间
花月:花和月亮
更:更加
无:没有
妖:妖艳
汉字译文:人世间的花和月亮更加没有妖艳之态。
浓丽独将春色殿,
浓丽:浓郁而美丽
独:独自
将:将要
春色:春天的色彩
殿:宫殿
汉字译文:浓郁而美丽的春天色彩将要独自成为宫殿。
繁华端合众芳朝。
繁华:繁荣富贵
端:完美
合:合拢
众:众多
芳朝:美丽的花朵
汉字译文:繁荣富贵完美地合拢众多美丽的花朵。
南床应为醉陶陶。
南床:床位于南方
应:应该
为:成为
醉陶陶:陶醉的样子
汉字译文:床位于南方,应该成为陶醉的样子。
注释:
可惜随风面旋飘:可惜的是,花瓣随风飘舞。
直须烧烛看娇娆:必须点燃蜡烛来欣赏花朵的娇媚。
人间花月更无妖:人间的花朵和月亮再美丽也没有仙境中的那般妖娆。
浓丽独将春色殿:浓郁而美丽的春天将花朵的色彩展现得淋漓尽致。
繁华端合众芳朝:繁华的景象与各种花朵在朝阳下相得益彰。
南床应为醉陶陶:南方的床上应该是醉得陶醉的情景。
译文及注释详情»
葛胜仲简介: 葛胜仲(1072~1144),字鲁卿,丹阳(今属江苏)人,是宋代著名的词人之一。他于绍圣四年(1097年)考中进士,并于元符三年(1100年)考中中宏词科。此后,他先后任职于国子监司业,并最终担任文华阁待制。 葛胜仲的文学才华和气节受到了很高的赞誉。他曾在宣和年间抵制征索花鸟玩物的弊政,展现出了极为伟大的气节。与他的好友叶梦得一样,他的词作风格清新,描写生动,被广泛传颂。他还有一部作品集,名为《丹阳词》。 1144年,葛胜仲逝世,享年72岁,并被追谥为文康。至今,他的词作仍被后人广泛传颂,并且在中国文学史上占有重要地位。