《最高楼(散后)》拼音译文赏析

  • zuì
    gāo
    lóu
    sàn
    hòu
  • [
    sòng
    ]
    máo
    pāng
  • weī
    guò
    shēn
    yuàn
    zhōng
    xiāng
    rǎn
    rǎn
    xiù
    chóng
    chóng
    rén
    gòng
    lán
    gān
    jiǎo
    yuè
    huá
    yóu
    zài
    xiǎo
    chí
    dōng
    rén
    huái
    怀
    chuī
    bìn
    yǐng
    lián
    fēng
  • fēn
    sàn
    qīng
    yún
    mèng
    shèng
    xià
    liǎo
    duō
    fēng
    yuè
    qīn
    zhěn
    diàn
    lěng
    lián
    lóng
    néng
    xiǎo
    shuì
    hái
    jīng
    jiào
    lüè
    chéng
    qīng
    zuì
    zǎo
    xǐng
    zhōng
    zhàng
    xíng
    yún
    jiāng
    hèn
    dào
    meí
    fēng

原文: 微雨过,深院芰荷中。香冉冉,绣重重。玉人共倚阑干角,月华犹在小池东。入人怀,吹鬓影,可怜风。
分散去、轻如云与梦,剩下了、许多风与月,侵枕簟,冷帘栊。副能小睡还惊觉,略成轻醉早醒忪。仗行云,将此恨,到眉峰。



译文及注释
微雨过,深院芰荷中。
微小的雨水停了,深深的庭院里开满了芰荷花。

香冉冉,绣重重。
花香弥漫,绣品重重叠叠。

玉人共倚阑干角,月华犹在小池东。
美人们一起倚在栏杆上,月光依然在小池塘的东边。

入人怀,吹鬓影,可怜风。
风吹拂着人们的怀抱,吹动着发丝的倩影,真是可怜的风。

分散去、轻如云与梦,剩下了、许多风与月,侵枕簟,冷帘栊。
分散散去,轻盈如云和梦境,只剩下了许多风和月光,渗透进枕簟,冷冷地透过帘栊。

副能小睡还惊觉,略成轻醉早醒忪。
刚刚入睡又被惊醒,稍稍有些微醺,早早地醒来有些迷糊。

仗行云,将此恨,到眉峰。
云朵像行军一样,带走了这份悲伤,直到眉峰。
注释:
微雨过:轻微的雨过去了。
深院芰荷中:深深的庭院里有芰荷花。
香冉冉:花香浓郁。
绣重重:绣花装饰繁多。
玉人共倚阑干角:美丽的女子一起倚在栏杆上。
月华犹在小池东:月光依然在小池塘的东边。
入人怀:进入人们的怀抱。
吹鬓影:吹拂着脸颊的影子。
可怜风:可怜的风。
分散去:散开了。
轻如云与梦:轻盈如云彩和梦境。
剩下了:留下了。
许多风与月:很多风和月光。
侵枕簟:侵入枕头和席子。
冷帘栊:冷冷的帘子和窗棂。
副能小睡还惊觉:稍微小睡一会儿却被惊醒。
略成轻醉早醒忪:稍微有点醉意,早早醒来有些迷糊。
仗行云:依靠云彩行走。
将此恨:把这份悲伤。
到眉峰:到达眉峰。


译文及注释详情»


毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。