原文: 微雨过,深院芰荷中。香冉冉,绣重重。玉人共倚阑干角,月华犹在小池东。入人怀,吹鬓影,可怜风。
分散去、轻如云与梦,剩下了、许多风与月,侵枕簟,冷帘栊。副能小睡还惊觉,略成轻醉早醒忪。仗行云,将此恨,到眉峰。
译文及注释:
微雨过,深院芰荷中。
微小的雨水停了,深深的庭院里开满了芰荷花。
香冉冉,绣重重。
花香弥漫,绣品重重叠叠。
玉人共倚阑干角,月华犹在小池东。
美人们一起倚在栏杆上,月光依然在小池塘的东边。
入人怀,吹鬓影,可怜风。
风吹拂着人们的怀抱,吹动着发丝的倩影,真是可怜的风。
分散去、轻如云与梦,剩下了、许多风与月,侵枕簟,冷帘栊。
分散散去,轻盈如云和梦境,只剩下了许多风和月光,渗透进枕簟,冷冷地透过帘栊。
副能小睡还惊觉,略成轻醉早醒忪。
刚刚入睡又被惊醒,稍稍有些微醺,早早地醒来有些迷糊。
仗行云,将此恨,到眉峰。
云朵像行军一样,带走了这份悲伤,直到眉峰。
注释:
微雨过:轻微的雨过去了。
深院芰荷中:深深的庭院里有芰荷花。
香冉冉:花香浓郁。
绣重重:绣花装饰繁多。
玉人共倚阑干角:美丽的女子一起倚在栏杆上。
月华犹在小池东:月光依然在小池塘的东边。
入人怀:进入人们的怀抱。
吹鬓影:吹拂着脸颊的影子。
可怜风:可怜的风。
分散去:散开了。
轻如云与梦:轻盈如云彩和梦境。
剩下了:留下了。
许多风与月:很多风和月光。
侵枕簟:侵入枕头和席子。
冷帘栊:冷冷的帘子和窗棂。
副能小睡还惊觉:稍微小睡一会儿却被惊醒。
略成轻醉早醒忪:稍微有点醉意,早早醒来有些迷糊。
仗行云:依靠云彩行走。
将此恨:把这份悲伤。
到眉峰:到达眉峰。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。