原文: 蔷薇折。一怀秀影花和月。花和月。著人浓似,粉香酥色。
绿阴垂幕帘波叠。微风过竹凉吹发。凉吹发。无人分付,这些时节。
译文及注释:
蔷薇折。一怀秀影花和月。花和月。著人浓似,粉香酥色。
绿阴垂幕帘波叠。微风过竹凉吹发。凉吹发。无人分付,这些时节。
汉字译文:
采摘蔷薇花。怀揣着美丽的花影和明亮的月光。花影和月光。它们的香气浓郁如同粉末,颜色鲜艳如同酥油。
绿色的阴影垂挂下来,幕帘波浪翻卷。微风吹过竹林,带来凉爽的气息。凉爽的气息。没有人指示,这些时节。
注释:
蔷薇折:指折下蔷薇花枝。
一怀秀影花和月:形容蔷薇花枝上的花朵和月光一起显得美丽。
著人浓似:形容花朵的香气浓郁。
粉香酥色:形容花朵的颜色像粉末一样柔和。
绿阴垂幕帘波叠:形容绿色的树荫像帘幕一样垂下,波纹叠叠。
微风过竹凉吹发:微风吹过竹林,凉爽的风吹拂发丝。
无人分付,这些时节:指没有人指示,这些时节自然而然地发生。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。