原文: 我公两器兼文武。谈笑岩廊无治古。红颜绿发已官高,赤舄绣裳今仲父。
我欲形容无妙语。颂穆清风须吉甫。望公聊比泰山云,岁岁年年天下雨。
译文及注释:
我公两器兼文武。
我公指的是我,两器指的是才能和品德。
谈笑岩廊无治古。
在岩廊上谈笑时,没有人能与我相比。
红颜绿发已官高,
红颜指的是美女,绿发指的是年轻。我已经官位高升。
赤舄绣裳今仲父。
赤舄指的是红色的鞋子,绣裳指的是华丽的衣服。现在我是仲父(古代对官员的尊称)。
我欲形容无妙语。
我想要形容,但无法找到合适的词语。
颂穆清风须吉甫。
颂赞清风需要吉甫(古代官员的尊称)。
望公聊比泰山云,
我希望与你相比,就像泰山一样巍峨。
岁岁年年天下雨。
每年都有天下雨。
注释:
我公两器兼文武:我指的是我自己,同时具备文学和武艺的才能。
谈笑岩廊无治古:在岩廊上轻松愉快地谈笑,没有人能够超越古代的智慧。
红颜绿发已官高:指的是我已经担任高官,虽然年纪不轻。
赤舄绣裳今仲父:穿着红色的鞋子和华丽的衣服,如今已是中年人。
我欲形容无妙语:我想要表达的话语无法形容其妙。
颂穆清风须吉甫:赞美庄严的清风需要有才华的人来颂扬。
望公聊比泰山云:期望您能够与泰山一样伟大。
岁岁年年天下雨:每年都有雨水滋润天下大地。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。