原文: 银字笙箫小小童。梁州吹过柳桥风。阿谁劝我玉杯空。
小醉径须眠锦瑟,夜归不用照纱笼。画船帘卷月明中。
译文及注释:
银字笙箫小小童。
银色的字,笙箫声,小小的童子。
梁州的风吹过柳桥。
有人劝我放下玉杯,让它空空如也。
小醉的径上,我要躺下,听着锦瑟的声音。
夜晚归来,不需要照纱笼。
画船的帘子卷起,月亮明亮地挂在中央。
注释:
银字:指银制的笙箫,表示乐器的美妙声音。
笙箫:一种古代乐器,形状像笛子,由竹管和铜管组成。
小小童:指年幼的孩子。
梁州:古代地名,指现在的河南省梁山县。
吹过柳桥风:指风吹过柳树桥,形容风景优美。
阿谁:指某个人,具体身份不明。
劝我玉杯空:劝我将玉杯中的酒喝尽,表示劝人放下烦恼,豁达心情。
小醉径:指醉酒后的小路。
须眠锦瑟:必须要睡觉,锦瑟指古代的一种乐器,也可以表示美好的音乐。
夜归:夜晚回家。
不用照纱笼:不需要点亮纱笼,表示夜晚明亮。
画船:指绘有船的图画。
帘卷:帘子卷起。
月明中:月亮明亮的地方。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。