原文: 流光电急。又过书云日。旧是天津花下客。老对山青水碧。
而今转惜年华。迟阳为缓西斜。试问东君音信,晓寒犹压梅花。
译文及注释:
流光电急。又过书云日。旧是天津花下客。老对山青水碧。
而今转惜年华。迟阳为缓西斜。试问东君音信,晓寒犹压梅花。
流光如电,急速流逝。又过了一天,书中的云彩也消失了。曾经是天津花下的客人,如今已经老去。对着青山和碧水,感慨万分。
如今我开始珍惜光阴。太阳的斜光变得缓慢。我想问问远方的朋友,是否有音信。寒冷的早晨,依然压抑着梅花的娇艳。
注释:
流光电急:形容时间过得很快,如同流光和电光一样迅速。
又过书云日:又经过了一天,书中的日子已经过去了。
旧是天津花下客:过去曾是在天津花下的客人,指过去曾经在天津度过美好时光。
老对山青水碧:老了之后,对山水的美景依然感到赞叹,形容对自然景色的欣赏和喜爱。
而今转惜年华:而现在开始珍惜光阴,意识到时间的宝贵。
迟阳为缓西斜:太阳的光线变得缓慢,西方的斜阳也变得慢慢。
试问东君音信:试着问问东方的君主(指远方的朋友)的消息。
晓寒犹压梅花:寒冷的早晨依然压倒了梅花,形容寒冷的天气。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。