原文: 霁景、对霜蟾乍升,素烟如扫。千林夜缟。徘徊处、渐移深窈。何人正弄、孤影蹁跹西窗悄。冒霜冷貂裘,玉斝邀云表。共寒光、饮清E94C。
淮左旧游,记送行人,归来山路窎。驻马望素魄,印遥碧、金枢小。爱秀色、初娟好。念漂浮、绵绵思远道。料异日宵征,必定还相照。奈何人自衰老。
译文及注释:
霁景、对霜蟾乍升,素烟如扫。千林夜缟。徘徊处、渐移深窈。何人正弄、孤影蹁跹西窗悄。冒霜冷貂裘,玉斝邀云表。共寒光、饮清露。
霁景:天气晴朗,对着初升的月亮,白色的烟雾如扫。千林之中,夜晚笼罩着一层淡淡的雾气。在徘徊的地方,渐渐地移动到深处。有人正在弹奏乐曲,孤影在西窗前轻盈地舞动。冒着霜寒,穿着冷冽的貂裘,手持着玉斝,邀请云彩一同观赏。共同享受寒冷的光芒,饮用清澈的露水。
淮左旧游,记送行人,归来山路窎。驻马望素魄,印遥碧、金枢小。爱秀色、初娟好。念漂浮、绵绵思远道。料异日宵征,必定还相照。奈何人自衰老。
淮左旧游:在淮左地区曾经游玩过,记得曾经送别过行人,现在回来时山路弯曲。驻马停下来,望着明亮的月光,印象遥远的碧色,金色的门轴很小。喜爱美丽的景色,初次见到的美好。思念漂浮,绵绵不断地思念远方的道路。预料到将来的某个夜晚,必定还会相互照应。可惜人自己变老了。
注释:
霁景:指天空明朗的景色。
对霜蟾乍升:对着刚升起的月亮。
素烟如扫:白色的烟雾像被扫过一样。
千林夜缟:夜晚中千林笼罩在白雾之中。
徘徊处:徘徊的地方。
渐移深窈:逐渐移动到更深的地方。
何人正弄:不知是谁在玩耍。
孤影蹁跹:孤独的影子跳跃。
西窗悄:西窗静悄悄的。
冒霜冷貂裘:穿着冒着霜的貂皮裘。
玉斝邀云表:用玉杯邀请云彩。
共寒光:一起享受寒冷的光芒。
饮清:喝清凉的酒。
淮左旧游:在淮左地区的旧时游玩。
记送行人:记得送别行人。
归来山路窎:回来时山路弯曲。
驻马望素魄:停马望着明亮的月光。
印遥碧:月光映照在远处的碧色。
金枢小:金色的门闩很小。
爱秀色:喜欢美丽的景色。
初娟好:初春的景色很美好。
念漂浮:思念漂浮不定。
绵绵思远道:思念远方的道路。
料异日宵征:预料将来的夜晚会再次出行。
必定还相照:一定会再次相见。
奈何人自衰老:可惜人自己变老了。
译文及注释详情»
周邦彦简介: 周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历任太学正、庐州教授、知溧水县等官职,徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调,作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作,格律谨严,语言典丽精雅,长调尤善铺叙,为后来格律派词人所宗,旧时词论称他为“词家之冠”,有《清真集》传世。