《南乡子》拼音译文赏析

  • nán
    xiāng
  • [
    sòng
    ]
    chén
    shī
    dào
  • shì
    suǒ
    weì
    yīng
    yīng
    pàn
    pàn
    zhě
    pàn
    yīng
    jià
    ér
    pàn
    zhī
    yíng
    yǒu
    jiā
    fēng
    ér
    cáo
    weì
    yǒu
    xiǎn
    zhě
    huáng
    lóu
    shèng
    zuò
    nán
    xiāng
    zhī
  • fēng
    luò
    dōng
    lín
    diǎn
    zhuì
    fán
    zhī
    xuàn
    huà
    chén
    guān
    suǒ
    lóu
    cháo
    yàn
    míng
    míng
    táo
    cuī
    cán
    jiàn
    chūn
  • liú
    zhuàn
    dào
    jīn
    feǐ
    cuì
    shēng
    ér
    cuì
    zuò
    jīn
    huā
    yàng
    yāo
    shēn
    guān
    yàng
    tíng
    tíng
    kùn
    lán
    gān
    qiàn
    shēn
    |
    |

原文: 世所谓英英、盼盼者。盼卒,英嫁,而盼之子莹,颇有家风,而曹妓未有显者,黄楼不可胜也。作南乡子以歌之。
风絮落东邻。点缀繁枝旋化尘。关锁玉楼巢燕子,冥冥。桃李摧残不见春。
流转到如今。翡翠生儿翠作衿。花样腰身官样立,婷婷。困倚阑干一欠伸。||



译文及注释
世所谓英英、盼盼者。盼卒,英嫁,而盼之子莹,颇有家风,而曹妓未有显者,黄楼不可胜也。作南乡子以歌之。

风絮落东邻。点缀繁枝旋化尘。关锁玉楼巢燕子,冥冥。桃李摧残不见春。
风絮飘落在东邻。点缀在繁枝上旋转成尘。关上玉楼巢中的燕子,黯然无声。桃李花凋零,春天不再可见。

流转到如今。翡翠生儿翠作衿。花样腰身官样立,婷婷。困倚阑干一欠伸。
流转到如今。翡翠生下儿子,儿子穿着翠绿的衣衫。花样腰身,官样立,婷婷。疲倦地倚在栏杆上,打了一个哈欠。
注释:
世所谓英英、盼盼者:指古代有名的美女英英和盼盼。
盼卒,英嫁,而盼之子莹,颇有家风:盼盼去世后,英英嫁人了,而盼盼的儿子莹,有着良好的家庭教养。
曹妓未有显者,黄楼不可胜也:曹妓指的是古代的妓女,还没有出现像盼盼和英英那样有名的妓女,黄楼中的美女众多,数不胜数。
南乡子:指南方的乡村。
风絮落东邻:风中的柳絮飘落到东边的邻居家。
点缀繁枝旋化尘:点缀在繁茂的枝叶上,旋即变成尘土。
关锁玉楼巢燕子,冥冥:关上了玉楼的门,燕子们在黑暗中。
桃李摧残不见春:桃树和李树凋谢了,看不到春天的景象。
流转到如今:流转到现在。
翡翠生儿翠作衿:翡翠生下了儿子,儿子穿着翡翠做的衣领。
花样腰身官样立,婷婷:腰身婀娜多姿,像官员一样挺拔,婷婷美丽。
困倚阑干一欠伸:疲倦地倚在栏杆上,打了一个哈欠。


译文及注释详情»


陈师道简介: 陈师道(1053~1102),字履常,一字无己,号后山居士,汉族,彭城(今江苏徐州)人,是北宋官员、诗人。元祐初苏轼等荐其文行,起为徐州教授,历仕太学博士、颖州教授、秘书省正字。一生安贫乐道,闭门苦吟,有“闭门觅句陈无己”之称。陈师道为苏门六君子之一,江西诗派重要作家,也是一位能词的诗人,其词风格与诗相近,以拗峭惊警见长,但其诗、词存在着内容狭窄、词意艰涩之病。著有《后山先生集》,词有《后山词》。