《木兰花令》拼音译文赏析

  • lán
    huā
    lìng
  • [
    sòng
    ]
    huáng
    tíng
    jiān
  • lián
    feǐ
    cuì
    suí
    zǒu
    xué
    wǎn
    shuāng
    huán
    nián
    xiǎo
    jiàn
    lái
    xíng
    dài
    è
    lián
    xīn
    xìng
    jiāo
    chī
    kōng
    jiě
    xiào
  • hóng
    zhào
    yìng
    shuāng
    lín
    biǎo
    yáng
    liǔ
    fēng
    yāo
    niǎo
    niǎo
    qīn
    zhěn
    shèng
    jìn
    xiāng
    róng
    zhī
    shì
    lǎo
    rén
    nán
    zài
    shào

原文: 可怜翡翠随鸡走。学绾双鬟年纪小。见来行待恶怜伊,心性娇痴空解笑。
红蕖照映霜林表。杨柳舞风腰袅袅。衾余枕剩尽相容,只是老人难再少。



译文及注释
可怜翡翠随鸡走。
可怜:可怜可叹。
翡翠:一种美丽的鸟。
随:跟随。
鸡:鸡鸣,指早晨。
走:行走。
译文:可怜那只美丽的翡翠鸟跟随着鸡一起行走。

学绾双鬟年纪小。
学:修饰。
绾:束发。
双鬟:两束发髻。
年纪小:年纪轻。
译文:修饰着双束发髻的年纪轻轻的女子。

见来行待恶怜伊,
见来:看见。
行待:行走等待。
恶怜:非常可怜。
伊:她。
译文:看见她来了,行走等待,非常可怜她。

心性娇痴空解笑。
心性:内心。
娇痴:娇媚痴迷。
空解:无法理解。
笑:嘲笑。
译文:内心娇媚痴迷,无法理解,被嘲笑。

红蕖照映霜林表。
红蕖:红色的莲花。
照映:照耀。
霜林:霜覆盖的林木。
表:外面。
译文:红色的莲花照耀着外面被霜覆盖的林木。

杨柳舞风腰袅袅。
杨柳:杨柳树。
舞风:随风摇曳。
腰袅袅:腰身柔软。
译文:杨柳树随风摇曳,腰身柔软。

衾余枕剩尽相容,
衾:被子。
余:剩余。
枕:枕头。
剩尽:用尽。
相容:相互适应。
译文:被子用尽,枕头剩余,相互适应。

只是老人难再少。
只是:只是。
老人:年老的人。
难再少:难以再减少。
译文:只是年老的人难以再减少。
注释:
可怜翡翠随鸡走:翡翠是一种珍贵的宝石,随着鸡一起走,表示它的主人贫困,生活艰辛。

学绾双鬟年纪小:学绾指的是发饰,双鬟是指两束发髻,年纪小表示女子年轻。

见来行待恶怜伊:恶指的是恶劣的环境,伊指的是女子自己。表示她在困境中等待着别人的怜悯。

心性娇痴空解笑:心性娇痴指的是女子天真纯情的性格,空解笑表示她无法掩饰自己的笑容。

红蕖照映霜林表:红蕖指的是红色的莲花,照映霜林表表示莲花在寒冷的环境中依然绽放。

杨柳舞风腰袅袅:杨柳在风中摇曳,形容女子的身姿轻盈婀娜。

衾余枕剩尽相容:衾指的是被子,枕指的是枕头,剩尽相容表示两人共同度过了许多岁月。

只是老人难再少:表示年华已逝,老去的人无法再年轻。


译文及注释详情»


黄庭坚简介: 黄庭坚(1045-1105),字鲁直,自号山谷道人,晚号涪翁,又称豫章黄先生,汉族,洪州分宁(今江西修水)人。北宋诗人、词人、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,而且,他跟杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄为其中一宗)之称。英宗治平四年(1067)进士,历官叶县尉、北京国子监教授、校书郎、著作佐郎、秘书丞、涪州别驾、黔州安置等。诗歌方面,他与苏轼并称为“苏黄”;书法方面,他则与苏轼、米芾、蔡襄并称为“宋代四大家”;词作方面,虽曾与秦观并称“秦黄”,但黄氏的词作成就却远逊于秦氏。他的诗作以绝句为主,有《山谷道人集》,其中有《游春》、《游太湖》、《游西湖》、《入若耶溪》、《游洞庭》等,书法作品有《涪翁书》、《山谷道人书》等,词作有《豫章行》、《游西湖》、《游洞庭》等。