《木兰花》拼音译文赏析

  • lán
    huā
  • [
    sòng
    ]
    yàn
    shū
  • hóng
    tāo
    yuē
    shù
    qióng
    wěn
    paī
    suì
    xiāng
    tán
    cuī
    gǔn
    tóu
    shuǐ
    shēng
    fán
    xià
    jiān
    guān
    yīng
    jìn
  • meǐ
    rén
    cái
    zhuàn
    fāng
    xìn
    míng
    yuè
    qīng
    fēng
    shāng
    bié
    hèn
    weì
    zhī
    chù
    yǒu
    zhī
    yīn
    cháng
    weí
    qíng
    yán
    jìn

原文: 红绦约束琼肌稳。拍碎香檀催急衮。垅头呜咽水声繁,叶下间关莺语近。
美人才子传芳信。明月清风伤别恨。未知何处有知音。长为此情言不尽。



译文及注释
红绦约束琼肌稳。
红色的绸缎束缚着美人的肌肤,使其安定不动。
拍碎香檀催急衮。
拍碎了香檀木,催促着急迫的衮服(古代官服)。
垅头呜咽水声繁,叶下间关莺语近。
山坡上传来呜咽的水声,叶子下间隔的关节鸟语近在咫尺。

美人才子传芳信。
美人和才子互相传递着情意的信件。
明月清风伤别恨。
明亮的月光和清风伤害着离别的悲伤。
未知何处有知音。
不知道在哪里能找到知音。
长为此情言不尽。
长久以来,这种情感无法言尽。
注释:
红绦:红色的丝绸,用来束缚或装饰。
约束:束缚,限制。
琼肌:美丽的肌肤。
稳:稳定,安定。
拍碎:打碎,摧毁。
香檀:一种香木。
催急衮:催促着急的心情。
垅头:小山丘。
呜咽:哭泣声。
水声繁:水流声音很多。
叶下:树叶下面。
间关:相隔的距离。
莺语:黄鹂的鸣叫声。
美人才子:指美丽的女子和才华出众的男子。
传芳信:传递消息。
明月清风:明亮的月光和清爽的风。
伤别恨:因分别而感到伤心和恨意。
未知何处有知音:不知道在哪里能找到知音。
长为此情言不尽:长时间以来,这种情感无法完全表达。


译文及注释详情»


晏殊简介: 晏殊是宋代词人、诗人、散文家,他的词作品极具特色,以“抒情传神”的风格著称,其词作品多被称为“晏词”,被誉为“宋词之祖”。他的诗作品抒发出深沉的思想和情感,以“抒情细腻”的风格著称,其诗作品多被称为“晏慧”,被誉为“宋诗之祖”。晏殊的散文作品以“清新自然”的风格著称,其作品多被称为“晏文”,被誉为“宋散文之祖”。 晏殊的词、诗、散文作品,都具有深厚的文学内涵,受到了历代文人的赞誉,被誉为“宋代文学三祖”。晏殊的第七子晏几道,也是一位著名的诗人,他的诗作品以“抒情清新”的风格著称,其作品多被称为“几道诗”,被誉为“宋诗之子”。晏殊和晏几道,在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”,是宋代文学史上不可磨灭的传奇。