《时人为屈突语》拼音译文赏析

  • shí
    rén
    weí
  • [
    táng
    ]
    míng
  • níng
    shí
    sān
    dǒu
    jiàn
    gài
    níng
    sān
    dǒu
    cōng
    féng
    tōng

原文: 宁食三斗艾,不见屈突盖。宁服三斗葱,不逢屈突通。



译文及注释
宁愿吃下三斗艾草,也不愿见到屈突盖。宁愿穿上三斗葱,也不愿遇到屈突通。
注释:
宁食三斗艾,不见屈突盖。宁服三斗葱,不逢屈突通。

注释:
- 宁:宁愿,宁可。
- 食:吃。
- 三斗:古代计量单位,相当于现代的一斗,表示数量很多。
- 艾:一种草本植物,古代常用来驱邪、辟邪。
- 不见:不遇到,不遭遇。
- 屈突盖:指屈原,屈原是战国时期楚国的政治家、军事家和文学家,他的爱国主义精神和悲剧遭遇在中国文化中有很高的评价。
- 服:吃。
- 葱:一种蔬菜,古代常用来驱邪、辟邪。
- 不逢:不遇到,不遭遇。
- 屈突通:指屈原,同上。

解释:
这句诗表达了作者宁愿吃很多艾草,也不愿遇到屈原;宁愿吃很多葱,也不愿遇到屈原的意愿。屈原是楚国的爱国者,他的悲剧遭遇和爱国精神在中国文化中备受推崇。这句诗可能是表达了作者对屈原悲剧遭遇的遗憾和对他的敬仰之情。


译文及注释详情»


佚名简介