原文: 千畦抱瓮园,一酌瘿尊酒。唯有沃洲僧,时过杏溪臾。——李益
追欢君适性,独饮我空口。儒释事虽殊,文章意多偶。——广宣
译文及注释:
千畦:千块田地
抱瓮园:围绕着一个瓮(一种容器)的花园
一酌:一杯
瘿尊酒:瘿(指瘤)形状的酒壶
沃洲僧:沃洲(地名)的僧人
时过杏溪臾:时间经过了杏溪的片刻
追欢:追求快乐
君适性:你的性情
独饮:独自喝酒
我空口:我空着口
儒释:儒家和佛家
事虽殊:虽然事情不同
文章意多偶:文章的意义多有相似之处
注释:
千畦:指千亩的果园。
抱瓮园:指园中种植了许多瓮状的果树。
一酌:一次举杯。
瘿尊:指僧人所饮的尊酒。
沃洲僧:指来自沃洲的僧人。
时过杏溪臾:指时间过得很快,转眼间就到了杏溪的边缘。
追欢:追求快乐。
君适性:指朋友的性格和喜好。
独饮:独自喝酒。
我空口:我空着口不喝酒。
儒释:指儒家和佛教。
事虽殊:虽然从事的事情不同。
文章意多偶:指文学作品的意境多样,有时候会有相似之处。
译文及注释详情»
李益简介: 李益(746-829),唐代诗人,字君虞,出生于陕西姑臧(今甘肃武威),后迁河南郑州。大历四年(769)考取进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登书判拔萃科。因仕途失意,后弃官在燕赵一带漫游,游历诗文,作诗及散文,留下了大量优秀作品。